"l'inamovibilité des juges" - Traduction Français en Arabe

    • عدم جواز عزل القضاة
        
    • مدة خدمة القضاة
        
    • مدة ولاية القضاة
        
    • عدم قابلية عزل القضاة
        
    • بها لكفالة الأمن الوظيفي للقضاة
        
    • ضمان بقاء القضاة في مناصبهم
        
    • عدم عزل القضاة
        
    • ضمان الأمن الوظيفي للقضاة
        
    • وعدم جواز عزل القضاة
        
    Principe 35 : Restrictions au principe de l'inamovibilité des juges UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Principe 32 : Restrictions au principe de l'inamovibilité des juges UN المبدأ ٢٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Il devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver l'indépendance de la magistrature, notamment en garantissant l'inamovibilité des juges, et rompre les liens administratifs et autres existant entre l'appareil judiciaire et le pouvoir exécutif. UN وينبغي لها أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لصون استقلال القضاء من خلال ضمان مدة خدمة القضاة وقطع العلاقات الإدارية وغير الإدارية مع المكتب التنفيذي.
    55. Lorsque les États Membres réforment leur système judiciaire, ils devraient se préoccuper particulièrement de la question de l'inamovibilité des juges. UN 55- وينبغي، عند إصلاح النظم القضائية، إيلاء اهتمام خاص لمسألة مدة ولاية القضاة.
    En particulier, la source souligne que l'appareil judiciaire est composé à 70 % d'étrangers et que, dans le pays, l'inamovibilité des juges n'est pas assurée. UN وبصفة خاصة، يشير المصدر إلى أن النظام القضائي مكون من 70 في المائة من غير المواطنين وإلى عدم النص على عدم قابلية عزل القضاة في البلاد.
    l'inamovibilité des juges est l'une des garanties fondamentales de leur indépendance. Elle ne prend fin que dans les conditions prévues par la loi : l'âge obligatoire de la retraite, l'expiration du mandat ou la révocation non abusive. UN ومن الضمانات اﻷساسية لاستقلال السلطة القضائية ضمان بقاء القضاة في مناصبهم طيلة فترة ولايتهم، التي لا تنتهي إلا عند استيفاء الشروط المحددة في القانون، وهي: بلوغهم سن التقاعد اﻹلزامية أو إنتهاء الفترة المحددة لتوليهم المنصب، أو فصلهم ﻷسباب محددة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'inamovibilité des juges et prévenir toute interférence dans leurs fonctions judiciaires. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير تكفل عدم عزل القضاة ومنع التدخل في وظائفهم القضائية.
    Principe 34 : Restrictions au principe de l'inamovibilité des juges UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    363. Le Comité relève avec satisfaction les changements opérés pour améliorer l'administration de la justice et renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, notamment en ce qui concerne l'inamovibilité des juges. UN 363- وتلاحظ اللجنة مع الرضى حدوث تغيرات من أجل تحسين إدارة القضاء وتعزيز استقلاله، وخصوصاً عدم جواز عزل القضاة.
    Principe 30. Restrictions au principe de l'inamovibilité des juges UN المبدأ 30- القيود المفروضة على مبدأ عدم جواز عزل القضاة
    Il devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver l'indépendance de la magistrature, notamment en garantissant l'inamovibilité des juges, et rompre les liens administratifs et autres existant entre l'appareil judiciaire et le pouvoir exécutif. UN وينبغي لها أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لصون استقلال القضاء من خلال ضمان مدة خدمة القضاة وقطع العلاقات الإدارية وغير الإدارية مع المكتب التنفيذي.
    Il devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver l'indépendance de la magistrature, notamment en garantissant l'inamovibilité des juges, et rompre les liens administratifs et autres existant entre l'appareil judiciaire et le pouvoir exécutif. UN وينبغي لها أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لصون استقلال القضاء من خلال ضمان مدة خدمة القضاة وقطع العلاقات الإدارية وغير الإدارية مع المكتب التنفيذي.
    Il devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver l'indépendance de la magistrature, notamment en garantissant l'inamovibilité des juges, et rompre les liens administratifs et autres existant entre l'appareil judiciaire et le pouvoir exécutif. UN وينبغي لها أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لصون استقلال القضاء من خلال ضمان مدة خدمة القضاة وقطع العلاقات الإدارية وغير الإدارية مع المكتب التنفيذي.
    13. Le Comité est préoccupé par le fait que les membres de l'appareil judiciaire ne bénéficient pas d'une indépendance suffisante et, en particulier, que l'inamovibilité des juges et un certain nombre de garanties nécessaires ne soient pas assurées. UN 13- اللجنة قلقة حيال عدم كفاية مستوى استقلالية السلطة القضائية، وخصوصاً مدة ولاية القضاة والافتقار إلى بعض الضمانات الضرورية.
    L'État partie devrait renforcer l'indépendance et l'impartialité des magistrats afin que ceuxci puissent assumer leurs fonctions de façon conforme aux normes internationales, en particulier aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, notamment en garantissant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف استقلال الجهاز القضائي ونزاهته من أجل أن يضطلع بمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ومنها على وجه الخصوص المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي، بطرق منها ضمان مدة ولاية القضاة.
    L'État partie devrait renforcer l'indépendance et l'impartialité des magistrats afin que ceuxci puissent assumer leurs fonctions de façon conforme aux normes internationales, en particulier aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, notamment en garantissant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف استقلال الجهاز القضائي ونزاهته من أجل أن يضطلع بمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ومنها على وجه الخصوص المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي، بطرق منها ضمان مدة ولاية القضاة.
    Des progrès ont également été réalisés dans l'administration de la justice, ce dont témoigne l'application du principe de l'inamovibilité des juges. UN وقد أحرز تقدم أيضاً في مجال إقامة العدل، كما يدل على ذلك تطبيق مبدأ عدم قابلية عزل القضاة.
    L'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire sont garanties par l'inamovibilité des juges, inscrite dans la Constitution. UN واستقلال ونزاهة السلطة القضائية مكفولان، بفضل عدم قابلية عزل القضاة المنصوص عليه في الدستور.
    163. Le Comité note aussi avec satisfaction qu'en mars 1998 le Portugal et la Chine ont conclu un accord concernant les principes applicables au nouveau mode d'organisation du système judiciaire, qui garantissent l'inamovibilité des juges ainsi que l'autonomie et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 163- كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن حكومتي البرتغال والصين توصلتا إلى اتفاق في آذار/مارس 1998 بشأن المبادئ التي يقوم عليها التنظيم الجديد للنظام القانوني الذي يضمن عدم عزل القضاة من مناصبهم وانفراد السلطة القضائية بالمسؤولية القضائية واستقلال تلك السلطة.
    L'État partie devrait garantir l'indépendance et l'impartialité totales du pouvoir judiciaire en assurant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بصورة كاملة من خلال ضمان الأمن الوظيفي للقضاة.
    Les magistrats concernés ont-ils été réintégrés dans leurs fonctions ? Quelles sont les garanties qui existent pour assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire et l'inamovibilité des juges (observations finales, par. 14) ? UN وهل أعيد القضاة المعنيون إلى وظائفهم؟ وما هي الضمانات المتاحة لضمان استقلال السلطة القضائية وعدم جواز عزل القضاة (الملاحظات الختامية ، الفقرة 14)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus