Ce sont là deux actions qui confèrent à l'INAMU un rôle privilégié, en tant que mécanisme national. | UN | وقد رفع هذان التطوران من منزلة المعهد الوطني للمرأة بوصفه آلية وطنية في هذا الميدان. |
Conformément à ce mandat légal, l'INAMU favorisera l'exécution de cette politique, dans le cadre d'accords conclus avec les institutions des quatre pouvoirs de la République, la société civile et ses organisations. | UN | وتمشياً مع هذه الولاية القانونية، سيعزز المعهد الوطني للمرأة تطبيق هذه السياسة العامة بموجب اتفاقات يجري التوصل إليها مع مؤسسات في الأفرع الأربعة للحكومة والمجتمع المدني ومنظمات المجتمع المدني. |
Fondation Arias Organisations du Forum des femmes de l'INAMU | UN | أعضاء منتدى المرأة، المعهد الوطني للمرأة |
Une ministre de la condition de la femme avait aussi été nommée, qui assurait parallèlement les fonctions de présidente exécutive de l'INAMU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تعيين وزيرة لشؤون المرأة، تشغل في الوقت ذاته منصب الرئيسة التنفيذية للمعهد الوطني للمرأة. |
Beaucoup des lois approuvées pendant la période considérée ont été l'aboutissement d'une action concertée conjuguant les différents éléments du mouvement féminin, l'INAMU et d'autres institutions de l'État. | UN | وقد نجم الكثير من القوانين المعتمدة في هذه الفترة عن تدابير متسقة بين قطاعات الحركة النسائية والمعهد الوطني للمرأة وغيره من المؤسسات الحكومية. |
Les résultats de ce processus ont été communiqués pour observations aux services techniques de l'INAMU, lesquels les ont complétés et ont formulé des recommandations. | UN | وجرى التشاور بشأن نتائج هذه العملية مع الأجهزة التقنية في المعهد الوطني للمرأة التي قدمت مدخلات وتوصيات جديدة. |
Le Forum, créé par la loi No 7801, est chargé de soumettre au Cabinet une liste de candidates parmi lesquelles sera choisie la représentante de la société civile au Conseil directeur de l'INAMU. | UN | ومهمة هذا المنتدى ترشيح ثلاثة أسماء ليختار منها مجلس الحكومة ممثلة المجتمع المدني في مجلس إدارة المعهد الوطني للمرأة. |
Cela étant, l'INAMU a proposé de bloquer les listes. | UN | ولهذا السبب اقترح المعهد الوطني للمرأة تقييد القوائم. |
C'est ce que l'on a constaté lors de deux enquêtes nationales sur le crédit en faveur des femmes menées avec l'appui de l'INAMU en 2000. | UN | وقد تأكد ذلك في مشاورتين وطنيتين بشأن تقديم القروض إلى المرأة، نظمهما المعهد الوطني للمرأة في عام 2000. |
Malgré les progrès, les relations entre l'INAMU, les organisations féminines et les citoyens en général restent fragiles. | UN | ورغم هذا التقدم، فإن العلاقة بين المعهد الوطني للمرأة والمنظمات النسائية والمواطنين بوجه عام ما زالت واهنة. |
l'INAMU dispose de l'aval technique nécessaire pour mettre en œuvre six nouveaux projets d'investissements en 2010 et ses effectifs sont renforcés afin qu'il puisse atteindre les buts et objectifs pour lesquels il a été créé. | UN | وحصل المعهد الوطني للمرأة على الموافقة التقنية لتنفيذ ستة مشاريع استثمارية جديدة في عام 2010؛ ويجري زيادة عدد الموظفين لتحقيق الغايات والأهداف التي أنشئ المعهد من أجلها. |
l'INAMU en a une quarantaine, et on prévoit pour 2010 une augmentation de 27 % de ses effectifs. | UN | أما المعهد الوطني للمرأة فلديه ما يقرب من 40 موظفا حاليا ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد بنسبة 27 في المائة بحلول عام 2010. |
Son exécution sera coordonnée par l'INAMU, dans le cadre des accords conclus avec les institutions représentatives des trois Pouvoirs de la République, le Tribunal suprême électoral et la société dans son ensemble. | UN | وقد تقرر أن يتولى المعهد الوطني للمرأة تنسيق هذه السياسة في إطار الاتفاقات المعقودة مع الأفرع الثلاثة للحكومة والمحكمة الانتخابية العليا والمجتمع بكامله. |
Ainsi, d'emblée, la réalisation de l'un des principaux objectifs de cette initiative, visant à impliquer tous les Pouvoirs de la République dans une politique d'état, sous la conduite de l'INAMU, a été garantie. | UN | وأتاح هذا منذ البداية تحقيق واحد من الأهداف الرئيسية للمبادرة، ألا وهو إشراك جميع فروع الحكومة في صوغ هذه السياسة الحكومية تحت قيادة المعهد الوطني للمرأة. |
L'un des principaux défis consiste à coordonner l'action engagée dans le cadre des secteurs, des institutions et des programmes, puisqu'elle s'étend au secteur social dans lequel se positionne l'INAMU et bon nombre des institutions concernées. | UN | وكان أحد التحديات الرئيسية هو التنسيق بين مختلف القطاعات والمؤسسات والبرامج المشاركة: وهذا جهد يتجاوز القطاع الاجتماعي وهو القطاع الذي يُعنى به المعهد الوطني للمرأة والعديد من هذه المؤسسات. |
Il y a lieu de souligner que la convention collective négociée par l'INAMU avec les syndicats, comporte des dispositions applicables au harcèlement au travail qui peuvent servir de modèle à d'autres institutions et organisations. | UN | وتتضمن الاتفاقية الجماعية التي تفاوض المعهد الوطني للمرأة بشأنها مع قطاع اتحادات العمال أحكاماً بشأن الترهيب في أماكن العمل يمكن اتخاذها نموذجاً تتبعه المؤسسات والمنظمات الأخرى. |
La baisse des allocations budgétaires, appliquée, à hauteur de 40%, à tous les organes du Gouvernement central, ne l'a pas été entièrement à l'INAMU, en 2003. | UN | ولم يُطبَّق تخفيض الميزانية بنسبة 40 في المائة المفروض على جميع الوكالات الحكومية المركزية بالكامل على المعهد الوطني للمرأة في عام 2003. |
En sa qualité de Ministre-Secrétaire à la condition de la femme et de membre du Conseil d'État, Mme Britton assure également les fonctions de directrice exécutive de l'INAMU. | UN | وبوصفها وكيلة لوزارة وضع المرأة وعضوا في مجلس الدولة، عملت السيدة بريتون أيضا كمدير تنفيذي للمعهد الوطني للمرأة. |
Le budget restreint de l'INAMU lui impose également des limites. | UN | كما أن الميزانية المحدودة للمعهد الوطني للمرأة كانت تقييدية. |
À l'heure actuelle, l'INAMU gère deux foyers, l'un dans la province de Cartago et l'autre dans la province de Limón et a entrepris de construire un autre foyer dans la province de Puntarenas. | UN | والمعهد الوطني للمرأة له الآن اثنتان من هذه الدور، واحدة في مقاطعة كرتاغو، والأخرى في مقاطعة ليمون، وقد بدأ في عملية إقامة دار إيواء مقاطعة بونتاريناس. |
le suivi et l'évaluation des programmes Grandir ensemble et Créer des opportunités (Creciendo Juntas y Construyendo Oportunidades) qui ont bénéficié du soutien institutionnel de l'IMAS, de l'INA, de l'INAMU, du Ministère du travail et de la sécurité sociale et du Ministère du logement. | UN | رصد وتقييم برنامجي لنكبُر معاً وتهيئة الفرص. ويتولى تنفيذ هاتين المبادرتين المشتركتين بين الوكالات المعهد المختلط للمساعدة الاجتماعية ومعهد التعلم الوطني والمعهد الوطني للمرأة ووزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة الإسكان والمستوطنات البشرية. |
Membre du Service de lutte contre la violence contre les femmes de l'INAMU. | UN | موظفة في دائرة العنف على أساس الجنس بالمعهد الوطني للمرأة. |