"l'incidence financière" - Traduction Français en Arabe

    • الأثر المالي
        
    • للأثر المالي
        
    • والآثار المالية
        
    • التأثير المالي
        
    • اﻵثار المالية
        
    • أثر مالي
        
    • لأثر الآراء المحاسبية
        
    Il montre l'incidence financière directe et indirecte de la mise en oeuvre d'une initiative RCI dans une organisation. UN فهي توضح الأثر المالي المباشر وغير المباشر لتنفيذ مبادرة ما من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة.
    Cet examen comportera la détermination de l'incidence financière exacte des réserves émises. UN وسيشمل نطاق الاستعراض تحديد الأثر المالي بالضبط لهذه الآراء المتحفظة.
    En pareil cas, l'incidence financière de la recommandation sera néanmoins mentionnée si le Bureau reste convaincu de son bien-fondé. UN وفي مثل هذه الحالات يتم التبليغ عن الأثر المالي للتوصية إذا ظل المكتب مقتنعا بصحتها.
    l'incidence financière des réserves pourra être chiffrée lorsque le Groupe des services d'audit disposera de personnel supplémentaire. UN أما إجراء عملية تحديد كمي للأثر المالي فسيتم عندما يتم توظيف موظفين إضافيين في فرع خدمات مراجعة الحسابات.
    Les services de restauration sont subventionnés. l'incidence financière du nouveau type de contrat conclu a été inférieure aux attentes. UN 119- أجريت استعراضاً للأثر المالي للترتيب التعاقدي الجديد بشأن خدمات المطاعم.
    Il ne s'agit cependant que d'un processus qualitatif, qui ne comporte pas d'analyse quantitative permettant d'affecter à chacun des risques un facteur de probabilité et d'en évaluer l'incidence financière; de même, il n'est pas utilisé comme outil supplémentaire pour déterminer le volume de ressources que doit prévoir le fonds de réserve. UN بيد أنها عملية نوعية فقط ولا تتضمن تحليلا كميا لتحديد احتمالات وقوع أي خطر من الأخطار والآثار المالية المترتبة عليه، ولا تستخدم بوصفها أداة إضافية لتقييم مقدار المخصصات المطلوبة للطوارئ.
    régissant l'évaluation de l'incidence financière des recommandations UN توضيح المبادئ التوجيهية لقياس التأثير المالي للتوصيات
    Je me propose d'en consigner l'incidence financière dans mon prochain rapport à l'Assemblée générale sur le financement de la MINUAR. UN وأعتزم أن أوضح اﻵثار المالية المترتبة على ذلك في التقرير التالي الذي سأقدمه الى الجمعية العامة عن تمويل البعثة.
    Chiffrée à 0,03 million de dollars, l'incidence financière des reclassements proposés est minime. UN وكان الأثر المالي لعمليات إعادة التصنيف المقترحة منخفضاً ولم يزد عن 0.03 مليون دولار.
    l'incidence financière de la recommandation est estimée à 33 180 dollars par an (voir détails à l'annexe II). UN ويقدر أن يصل الأثر المالي المترتب على ذلك إلى 180 33 دولارا في السنة، وترد تفاصيل ذلك في المرفق الثاني.
    l'incidence financière nette s'explique (cette fois) principalement par le fait que, dans l'un des bureaux de pays, les auditeurs se sont vu refuser l'accès complet à des documents de projet représentant un montant de 105 millions de dollars. UN وعُزي الأثر المالي الصافي، بصورة أساسية، هذه المرة إلى عدم السماح لمراجعي الحسابات بالاطلاع التام على وثائق للمشاريع بقيمة إجمالية قدرها 105 ملايين دولار في مكتب قطري واحد.
    Comme indiqué dans le rapport de la Commission, l'incidence financière d'une telle harmonisation pour les autres organisations appliquant le régime commun serait pratiquement nulle. UN وحسب ما جاء في تقرير اللجنة، فإنّ الأثر المالي الذي ستحدثه عملية المواءمة في مؤسسات النظام الموحد الأخرى لن ينتج عنه تكاليف تذكر.
    Le Comité a estimé que l'UNOPS devrait réfléchir à nouveau à l'incidence financière des biens non capitalisés sur la fixation de ce seuil. UN وقد رأى المجلس أن على المكتب أن يعيد النظر في الأثر المالي للأصول غير الرأسمالية في تحديد الحد الأدنى لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في البيانات المالية.
    Pendant l'examen, il corrige les erreurs, le cas échéant, ainsi que le montant de la réserve, ce qui permet d'indiquer le montant net de l'incidence financière globale. UN وخلال ذلك الاستعراض، يصحح أخطاء إدخال البيانات حسب ما يلزم؛ كما يصحح مبلغ التحفظ أيضا، مما يؤدي إلى الإبلاغ عن مبلغ الأثر المالي الصافي المجمع.
    Il a décidé que la Directrice exécutive d'UNIFEM pourrait continuer d'accorder des dérogations à l'application du taux de recouvrement, sur la base d'un examen au cas par cas, en tenant compte de l'incidence financière de cette mesure sur l'organisation. UN وقرر الإبقاء على سلطة المديرة التنفيذية للصندوق في منح الإعفاءات من تطبيق معدل استرداد التكاليف عن طريق استعراض كل حالة على حدة استعراضا يُراعى فيه الأثر المالي على المنظمة.
    Dans ce contexte, le Comité a évalué les risques que présente le système actuel de gestion de l'information financière et a examiné l'état d'avancement du projet de système intégré ainsi que l'incidence financière de la décision de reporter le projet. UN وفي هذا السياق، قيَّم المجلس مخاطر نظام معلومات الإدارة المالية الحالي واستعرض وضع مشروع النظام المتكامل، واستعرض كذلك الأثر المالي المترتب على قرار تعليق المشروع.
    Au paragraphe 109, le Comité a recommandé qu'à l'avenir, lorsque le Conseil de sécurité aurait approuvé la terminaison du mandat d'une mission, l'Administration l'indique dans les états financiers et en estime le mieux possible l'incidence financière. UN 32 - في الفقرة 109، أوصى المجلس بأن تشير الإدارة في المستقبل إلى إنهاء البعثة في البيانات المالية فور موافقة مجلس الأمن على إنهاء بعثة ما، وأن تكشف عن أفضل التقديرات للأثر المالي لذلك.
    Le Comité recommande qu'à l'avenir, lorsque le Conseil de sécurité aura approuvé la terminaison du mandat d'une mission, l'Administration l'indique dans les états financiers et en estime le mieux possible l'incidence financière. UN 109 - أوصى المجلس بأن تشير الإدارة في المستقبل إلى إنهاء البعثة في بياناتها المالية، بمجرد موافقة مجلس الأمن على إنهائها، وأن تكشف عن أفضل تقدير للأثر المالي لذلك.
    Mise à jour de la base de données sur l'exécution nationale pour chiffrer l'incidence financière des réserves (quantification) UN إظهار قاعدة بيانات التنفيذ الوطني للأثر المالي للتقارير التحفظية (التحديد الكمي)
    l'incidence financière de la nouvelle rubrique de programmation sera traitée dans le budget intégré pour 2014 et les années suivantes, qui sera présenté au Conseil d'administration lors de sa deuxième session ordinaire en 2013. UN والآثار المالية لوجود بند جديد للبرمجة سيجري تناولها في الميزانية المتكاملة لعام 2014 والأعوام المقبلة، التي ستُعرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية في عام 2013.
    III. Éléments d'information sur les directives régissant l'évaluation de l'incidence financière des recommandations UN الثالث - توضيح المبادئ التوجيهية لقياس التأثير المالي للتوصيات
    Le montant de l'incidence financière pour les 10 mois allant de mars à décembre 1998 est estimé à 2 029 000 dollars. UN وتقدر اﻵثار المالية المقابلة لفترة اﻷشهر العشرة من عام ١٩٩٨ بمبلغ ٠٠٠ ٠٢٩ ٢ دولار.
    La CFPI a fait preuve de manque de réalisme en ce qui concerne l'incidence financière de ses recommandations. UN وقد أبدت اللجنة افتقارها إلى الواقعية فيما يتعلق بما لتوصياتها من أثر مالي.
    iii) Le FNUAP ne chiffrait pas l'incidence financière des réserves émises au sujet des rapports d'audit des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale; UN `3 ' أنه لم يجر وضع تحديد كمي لأثر الآراء المحاسبية المشفوعة بتحفظات التي أبديت بشأن نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus