"l'inclure" - Traduction Français en Arabe

    • إدراجه
        
    • تدرجه
        
    • لإدراجه
        
    • على إدراجها
        
    • تدرج هذا
        
    • أن تُدرجه
        
    • يدرجه
        
    • أن إدراجها
        
    Le Comité s'en félicite et envisagera de l'inclure à une date ultérieure. UN وترحب اللجنة بهذا الجهد وستنظر في إمكانية إدراجه في موعد لاحق.
    À sa trentedeuxième session, le Comité a approuvé le compte rendu succinct et a décidé de l'inclure dans son rapport annuel. Notes UN وأقرت اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين العرض الموجز، وقررت إدراجه في التقرير السنوي.
    Toutefois, la police aurait pu l'inclure dans son enquête, dans la mesure où elle avait été mentionnée dans l'article en question. UN بيد أنه كان من الممكن أن تدرجه الشرطة في تحقيقها، على اعتبار أنه كان مذكوراً في مقال الصحيفة المشار إليه أعلاه.
    Vu que cette question a été soulevée lorsqu'il a soumis son rapport lors de l'examen périodique universel, son Gouvernement a décidé de l'inclure aussi dans ce rapport-ci en vue de souligner le caractère correct de sa définition et sa pleine concordance avec l'article premier. UN وأضاف قائلا إنه منذ أن برزت هذه القضية عندما قدمت حكومة بلده تقريرها للاستعراض الدوري الشامل، قررت أن تدرجه في التقرير الحالي للتأكيد بأن تعريفه صائب ويمتثل تماما للمادة 1.
    :: Encourager la Commission de statistique à adopter un facteur d'identification autochtone et à l'inclure dans les recensements nationaux. UN :: تشجيع اللجنة الإحصائية على اعتماد بند محدد لهوية الشعوب الأصلية لإدراجه في التعدادات الوطنية
    Conscients de la gravité de ce problème, le Gouvernement et la Commission de suivi sont convenus en mai 1998 de l’inclure parmi les objectifs prioritaires de l’action gouvernementale. UN ٣٥ - وإدراكا ﻷهمية السياسة الضرائبية، وافقت الحكومة ولجنة المتابعة في أيار/ مايو ١٩٩٨ على إدراجها كأحد اﻷهداف الحكومية ذات اﻷولوية.
    401. Les délégations ont approuvé le financement de démarrage demandé, tout en notant que l'UNICEF aurait dû l'inclure dans son budget d'appui biennal, puisque l'activité était prévisible. UN ٤٠١ - وأيدت الوفود التمويل المطلوب لبدء المشروع، ولكن أشير إلى أن اليونيسيف كان ينبغي أن تدرج هذا التمويل في ميزانية الدعم لفترة السنتين، إذ أن هذا النشاط هو أحد اﻷنشطة المتوقعة.
    Le Comité a décidé de l'inclure dans le présent rapport (voir annexe VII) et de le transmettre à l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة أن تُدرجه في هذا التقرير السنوي (انظر المرفق السابع) وأن تُحيله إلى الجمعية العامة.
    S'il n'y a pas d'objection, il suggère que le Comité adopte officiellement ce texte, ce qui autorisera le Rapporteur à l'inclure dans l'actuelle section I du rapport du Comité, qui sera soumis à l'Assemblée générale. UN وإذا لم تكن هناك اعتراضات، فإنه يقترح أن تعتمد اللجنة النص رسميا، فتأذن بذلك للمقرر بأن يدرجه في الجزء ' أولا` الراهن من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    On a fait observer que si le projet d'article 5 pouvait être considéré comme allant de soi, voire superflu, il fallait néanmoins l'inclure dans le projet d'articles par souci de clarté. UN وأثيرت نقطة مفادها أنه في حين أن هذا الحكم بديهي وزائد عن اللزوم نوعاً ما، إلا أنه يمكن مع ذلك إدراجه توخياً للوضوح.
    Comme convenu, le Secrétariat établit ce résumé et en vérifie la précision avec l’État partie avant de l’inclure dans le texte. UN ووفقا لما اتفق عليه، تقوم اﻷمانة العامة بوضع مشروع هذا الموجز وتتشاور مع الدولة الطرف بشأن دقته قبل إدراجه في النص.
    L'autre possibilité serait de l'inclure séparément sous la forme d'une nouvelle annexe C. Parties UN ويمكن أيضاً، كحل بديل، إدراجه بصورة منفصلة بوصفه مرفقاً جديداً جيم.
    La dimension régionale de la consolidation de la paix est très importante et il serait essentiel de l'inclure dans les analyses futures. UN وإن البعد الإقليمي لبناء السلام أمر هام للغاية، ومن الأساسي إدراجه في التحليلات المقبلة.
    À la même séance, la Commission a pris note du rapport du Groupe de travail et a décidé de l’inclure dans son rapport. UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل ووافقت على إدراجه في تقريرهـا.
    À la même séance, la Commission a pris acte du rapport du Groupe de travail et a décidé de l'inclure dans le rapport de la Commission. UN 52 - وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل ووافقت على إدراجه في تقرير اللجنة.
    À la 15e séance, le 12 mars, la Commission a pris note du rapport du Groupe de travail et a décidé de l'inclure dans son rapport. UN 14 - وفي الجلسة 15، المعقودة في 12 آذار/مارس، أحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل، ووافقت على أن تدرجه في تقرير اللجنة.
    50. Le Comité spécial devrait adopter le rapport du séminaire régional pour les Caraïbes et l'inclure dans son rapport à l'Assemblée générale, comme il l'a fait pour les rapports des séminaires régionaux précédents. UN 50 - وينبغي أن تعتمد اللجنة الخاصة تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ وأن تدرجه في تقريرها إلى الجمعية العامة، أسوة بتقاريرها عن الحلقات الدراسية الإقليمية السابقة.
    Le Comité spécial devrait adopter le rapport du séminaire régional organisé à Bandung (Indonésie) du 14 au 16 mai 2008 et l'inclure dans son rapport à l'Assemblée générale, comme il l'a fait pour les rapports des séminaires régionaux précédents. UN 49 - وينبغي أن تعتمد اللجنة الخاصة تقرير الحلقة الدراسية المعقودة في باندونغ، إندونيسيا، في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2008، وأن تدرجه في تقريرها إلى الجمعية العامة، أسوة بتقاريرها عن الحلقات الدراسية الإقليمية السابقة.
    Le comité qui a révisé la loi en 2006 est parfaitement au courant de la Convention et il a proposé une définition de la discrimination directe pour l'inclure dans la loi, proposition que le Parlement a déclinée. UN وكانت اللجنة التي استعرضت القانون في عام 2006 تدرك تماماً الاتفاقية ولقد اقترحت تعريفاً للتمييز المباشر لإدراجه في القانون، لكن البرلمان لم يقبل ذلك الاقتراح.
    Il a estimé que la publication d'informations par le secteur public devait constituer un aspect important du cadre pour le renforcement des capacités et du questionnaire, en précisant toutefois que d'autres travaux et discussions seraient nécessaires afin de pouvoir l'inclure dans le document ultérieurement. UN واتفق على أن إبلاغ القطاع العام ينبغي أن يكون جزءاً هاماً من إطار بناء القدرات والاستبيان، لكنه أضاف أنه سيلزم المزيد من العمل والمناقشات لإدراجه في الوثيقة في مرحلة لاحقة.
    91. À la même séance, la Commission a approuvé le projet de conclusions, tel qu'amendé oralement, et décidé de l'inclure dans son rapport final (voir chap. I, sect. C, conclusions concertées 1996/2). UN ١٩ - وفي الجلسة ذاتها، أقرت اللجنة مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، بصيغتها المعدلة شفويا، ووافقت على إدراجها في تقريرها النهائي )انظر الفصل اﻷول، الفرع جيم، النتائج المتفق عليها ١٩٩٦/٢(.
    8. Prie également la direction d'ONU-Femmes de rédiger une réponse et de l'inclure, selon qu'il conviendra, dans le rapport qui lui sera présenté en 2014; UN 8 - يطلب أيضا إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تعد رد الإدارة وأن تدرج هذا الرد، حسب الاقتضاء، في تقاريرها إلى المجلس في عام 2014؛
    Le Comité a décidé de l'inclure dans le présent rapport (voir annexe VII) et de le transmettre à l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة أن تُدرجه في هذا التقرير السنوي (انظر المرفق السابع) وأن تُحيله إلى الجمعية العامة.
    Il propose que le Comité approuve ce texte est autorise le rapporteur à l'inclure dans la section pertinente de la première partie du rapport du Comité devant être soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN واقترح أن توافق اللجنة على ذلك النص وتأذن للمقرر أن يدرجه في الفرع ذي الصلة من الجزء الأول من تقرير اللجنة المقدم إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    69. De nombreuses délégations, tout en souscrivant à l'idée qui sous-tendait l'article, n'ont pas jugé acceptable de l'inclure tel quel dans la convention. UN ٦٩ - بينما أيدت وفود كثيرة الفكرة من وراء هذه المادة، وجدت أن إدراجها بصيغتها الحالية، في الاتفاقية، غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus