Cela étant, les États parties doivent respecter l'indépendance de ces institutions, en particulier dans l'exercice de leur fonction de pourvoyeuses de renseignements au Comité. | UN | ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة. |
Cela étant, les États parties doivent respecter l'indépendance de ces institutions, en particulier dans l'exercice de leur fonction de pourvoyeuses de renseignements au Comité. | UN | ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة. |
Cela étant, les États parties doivent respecter l'indépendance de ces institutions, en particulier dans l'exercice de leur fonction de pourvoyeuses de renseignements au Comité. | UN | ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة. |
Dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance de ces services. | UN | وقُدِّمت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات. |
Certaines fonctions administratives de base peuvent être confiées à une division des services communs (voir chap. XIV plus loin), dans la mesure où cela ne porte pas préjudice à l'indépendance de ces organes. | UN | وبالقدر الذي لا يتأثر فيه الدور المستقل لتلك الأجهزة، يمكن أن تضطلع ببعض المهام الإدارية الأساسية شعبة للخدمات المشتركة (انظر الفرع الرابع عشر أدناه). |
La République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister à l'indépendance de ces cinq États successeurs. | UN | وقد انتهى وجود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية باستقلال هذه الدول الخمس التي خلفتها. |
On espère que les recommandations de la Commission Turkel relatives aux enquêtes seront adoptées et mises en œuvre de manière officielle dans les plus brefs délais afin de rectifier certains problèmes concernant l'indépendance de ces dernières. | UN | ويؤمل أن تعتمد رسمياً توصيات لجنة توركيل بشأن التحقيقات وتنفذ في أقرب وقت ممكن من أجل تقويم بعض المشاكل المتعلقة باستقلالية هذه التحقيقات. |
Cela étant, le Comité a souligné que les États parties devaient respecter l'indépendance de ces institutions, notamment dans leur rôle de communication de renseignements au Comité. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا ضـرورة أن تحترم الدول الأطراف استقلالية هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات للجنة. |
Cela étant, les États parties doivent respecter l'indépendance de ces institutions, en particulier dans l'exercice de leur fonction de pourvoyeuses de renseignements au Comité. | UN | ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة. |
l'indépendance de ces centres est indispensable à leur bon fonctionnement. | UN | ويعتبر استقلال هذه المراكز لا غنى عنه من أجل حسن سير أعمالها. |
Selon la délégation autrichienne, l'indépendance de ces organes est garantie par la Constitution fédérale. | UN | وقال إن استقلال هذه الهيئات، حسب الوفد النمساوي، مضمون بموجب الدستور الفدرالي. |
Cela étant, les États parties doivent respecter l'indépendance de ces institutions, en particulier dans l'exercice de leur fonction de pourvoyeuses de renseignements au Comité. | UN | ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة. |
Cela étant, les États parties doivent respecter l'indépendance de ces institutions, en particulier dans l'exercice de leur fonction de pourvoyeuses de renseignements au Comité. | UN | ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة. |
Le Comité craint que l'indépendance de ces institutions, notamment celle des organes du pouvoir judiciaire, ne soit compromise. Il craint également que les droits économiques, sociaux et culturels ne puissent pas être invoqués devant les tribunaux. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الوضع ينال من استقلال هذه المؤسسات، ولا سيما استقلال السلطة القضائية، ومن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم. |
Il craint que l'indépendance de ces institutions, notamment celle des organes du pouvoir judiciaire, ne soit compromise. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الوضع يضعف استقلال هذه المؤسسات، بما في ذلك استقلال السلطة القضائية، وعدالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
C'est avec ces considérations à l'esprit que le Bureau prie instamment les pouvoirs publics, y compris l'Assemblée constituante dans ses délibérations au sujet de la nouvelle constitution, de faire le nécessaire pour sauvegarder l'indépendance de ces institutions. | UN | وإذ يضع مكتب المفوضية ذلك نصب عينيه، فإنه يحث الحكومة، بما في ذلك الجمعية التأسيسية في المداولات التي ستجريها بشأن الدستور الجديد، على اتخاذ تدابير للمحافظة على استقلال هذه المؤسسات. |
Les États parties devraient prendre toutes les mesures voulues pour favoriser l'indépendance de ces nouveaux moyens et garantir l'accès des particuliers à ceux-ci. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز استقلال هذه الوسائط الإعلامية الجديدة وأن تضمن سبل وصول الأفراد إليها. |
Dans plusieurs cas, il était fait des observations sur l'indépendance de ces services. | UN | ووضعت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات. |
La communauté internationale a la responsabilité de défendre l'indépendance de ces enquêtes et de prendre en compte leurs conclusions. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية الدفاع عن استقلالية تلك التحقيقات وأخذ نتائجها في الاعتبار. |
Dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance de ces services. | UN | وفي عدة حالات، قُدِّمت ملاحظات بشأن استقلالية تلك الهيئات. |
Certaines fonctions administratives de base peuvent être confiées à une division des services communs (voir chap. XIV plus loin), dans la mesure où cela ne porte pas préjudice à l'indépendance de ces organes. | UN | وبالقدر الذي لا يتأثر فيه الدور المستقل لتلك الأجهزة، يمكن أن تضطلع ببعض المهام الإدارية الأساسية شعبة للخدمات المشتركة (انظر الفرع الرابع عشر أدناه). |
La République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister avec l'indépendance de ces cinq États successeurs. | UN | وقد انتهى وجود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية باستقلال هذه الدول الخمس التي خلفتها. |
Au sujet de l'indépendance de ces organes (art. 6, par. 2), le Nigéria a indiqué que les présidents et les membres tant de la Commission indépendante chargée des pratiques de corruption et autres délits apparentés que de la Commission des délits économiques et financiers étaient désignés par le Président sous réserve de confirmation par le Sénat. | UN | وفيما يتعلق باستقلالية هذه الهيئات، أفادت نيجيريا بأن رئيس وأعضاء كل من اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وغيرها من الجرائم ذات الصلة ولجنة الجرائم الاقتصادية والمالية يعيّنون من قبل الرئيس رهنا بموافقة مجلس الشيوخ. |
Il devrait continuer à apporter son appui aux organes chargés de régler le problème des violences passées, c'est-à-dire la Commission vérité et réconciliation et le Tribunal spécial, en tenant compte de l'indépendance de ces institutions. | UN | وينبغي مواصلة إيلاء الأولوية للدعم الذي تقدمه إلى الهيئات المخولة مهام معالجة الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان - ومنها لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة - مع أخذ استقلالية هذه المؤسسات في الاعتبار. |