"l'indépendance des membres de" - Traduction Français en Arabe

    • استقلال أعضاء
        
    Les délibérations finales de l'Organe ont lieu sans la participation des Parties concernées pour garantir l'indépendance des membres de l'Organe. UN وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة.
    Le Secrétaire général est à féliciter pour ce rapport, et elle lui a demandé de continuer à insister sur l'importance de préserver l'indépendance des membres de ces divers organes. UN ويستحق الأمين العام الثناء على تقريره، وطلبت إليه مواصلة التأكيد على استقلال أعضاء مختلف هيئات المعاهدات.
    Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. UN وينبغي على جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أن تحترم تماما استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    24. Il est de la plus haute importance de protéger l'indépendance des membres de la Sous-Commission et de la Sous-Commission en tant qu'organe collectif. UN ٤٢- وهناك أهمية قصوى لحماية استقلال أعضاء اللجنة الفرعية واستقلال اللجنة الفرعية كهيئة جماعية.
    31. Il est de la plus haute importance de protéger l'indépendance des membres de la Sous—Commission et de la Sous—Commission en tant qu'organe collectif. UN ١٣- ومن اﻷهمية بمكان الحفاظ على استقلال أعضاء اللجنة الفرعية، وعلى استقلال اللجنة كهيئة جماعية.
    86. Des inquiétudes ont par ailleurs été exprimées au sujet de l'indépendance des membres de la Commission des défilés, certains étant jugés plus favorables à l'Ordre d'Orange et d'autres aux habitants des quartiers concernés. UN 86- كما أُعرب عن مخاوف إزاء استقلال أعضاء اللجنة الذين قد يكونون إما أكثر تعاطفاً مع جماعة الأورانج أو مع الأهالي.
    Le Comité consultatif a, ce faisant, examiné divers aspects de manière approfondie, notamment l'opportunité d'appuyer l'indépendance des membres de la Sous-Commission, qui devrait être composée d'experts indépendants. UN وبهذا نظرت اللجنة الاستشارية بعمق إلى شتى الجوانب، بما في ذلك مدى استصواب تعزيز استقلال أعضاء اللجنة الفرعية، التي يجب أن تتألف من خبراء مستقلين.
    Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels et le Secrétariat, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. UN وينبغي أن تحترم جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية في نظام هيئات المعاهدات والأمانة العامة، استقلال أعضاء هيئات المعاهدات احتراما كاملا وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    29. Afin d'assurer l'indépendance des membres de la Sous—Commission, il est essentiel de leur assurer une protection intégrale et de leur octroyer les privilèges et immunités nécessaires en tant qu'experts chargés d'une mission importante des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ٩٢- ومن الضروري، لضمان استقلال أعضاء اللجنة الفرعية، أن توفر لهم الحماية الكاملة والامتيازات والحصانات اللازمة الممنوحة للخبراء الذين يضطلعون ببعثة هامة لﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    3.2 L'auteur affirme que les tribunaux spéciaux compromettent le principe de l'égalité de traitement des personnes ayant à répondre d'infractions, l'indépendance des membres de ces tribunaux n'étant pas garantie. UN ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ أن المحاكم الخاصة تمثل تهديدا للمساواة في معاملة المتهمين بارتكاب الجرائم، ﻷن استقلال أعضاء تلك المحاكم يفتقر إلى الحماية.
    En réponse aux commentaires sur l'indépendance des membres de l'Unité de contrôle interne, s'ils font en fait partie du HCR, il explique que ces membres seront responsables du < < cadre de pratique professionnelle international > > , qui guide la déontologie et l'indépendance de ce rôle. UN وفي الرد على التعليقات بشأن استقلال أعضاء وحدة المراجعة الداخلية للحسابات، إذا اختيروا في الواقع من داخل المفوضية، أوضح الرئيس أن الأعضاء سيساءلون في إطار الممارسة المهنية الدولية، التي يُسترشد بها في الاضطلاع بهذا الدور على نحو أخلاقي ومستقل.
    À ce propos, le Rapporteur spécial propose de modifier la loi sur les défilés (Irlande du Nord) de 1998 dans un sens permettant d'assurer l'indépendance des membres de la Commission des défilés à l'égard du gouvernement. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يقترح تعديل قانون النيابات العامة (آيرلندا الشمالية) لعام 1998 من أجل ضمان استقلال أعضاء اللجنة عن الحكومة.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction la création, en vertu de la Constitution, de la Commission des droits de l'homme du Malawi, mais s'inquiète des garanties prises pour assurer l'indépendance des membres de la Commission et des ressources financières et humaines dont dispose la Commission pour s'acquitter de son mandat. UN 5- في حين ترحب اللجنة بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في ملاوي بناء على أحكام الدستور، فإنها يساورها القلق إزاء الضمانات التي تكفل استقلال أعضاء هذه اللجنة وإزاء كفاية الموارد المالية والبشرية المطلوبة لتمكينها من الوفاء بولايتها.
    C. Principaux sujets de préoccupation et observations provisoires 5) Le Comité accueille avec satisfaction la création, en vertu de la Constitution, de la Commission des droits de l'homme du Malawi, mais s'inquiète des garanties prises pour assurer l'indépendance des membres de la Commission et des ressources financières et humaines dont dispose la Commission pour s'acquitter de son mandat. UN (5) في حين ترحب اللجنة بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في ملاوي بناء على أحكام الدستور، فإنها يساورها القلق إزاء الضمانات التي تكفل استقلال أعضاء هذه اللجنة وإزاء كفاية الموارد المالية والبشرية المطلوبة لتمكينها من الوفاء بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus