"l'indépendance judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • استقلال القضاء
        
    • الاستقلال القضائي
        
    • واستقلال القضاء
        
    • بالاستقلال القضائي
        
    • استقلالية القضاء
        
    • فإن السلطة القضائية
        
    En outre, un examen par des pairs préserverait le principe de l'indépendance judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، سيُحافَظ على مبدأ استقلال القضاء لأن القضاة يتولون عمليات الاستعراض.
    Dans la partie C, la Rapporteuse spéciale évoque notamment la tension qui existe entre l'indépendance judiciaire et la responsabilité judiciaire. UN وتتناول المقررة الخاصة على وجه الخصوص مسألة التوتر القائم بين موضوعي استقلال القضاء والمساءلة القضائية.
    Dans sa communication, il a qualifié l'indépendance judiciaire de garante de la fonction juridictionnelle. UN وفي خطابه، وصف استقلال القضاء بكونه ضماناً للوظيفة القضائية.
    Cette pratique doit cesser immédiatement car elle est incompatible avec l'indépendance judiciaire. UN فيجب أن تتوقف هذه الممارسة في الحال بالنظر إلى أنها لا تتفق مع الاستقلال القضائي.
    La question de l'indépendance judiciaire n'a cependant pas été traitée en tant que telle dans l'étude. UN غير أن الدراسة لم تتناول مسألة الاستقلال القضائي في حد ذاته.
    Des poursuites judiciaires ont été engagées contre les personnes corrompues, mais nous n'avons jamais remis en cause les garanties d'une procédure régulière ni l'indépendance judiciaire. UN ولقد بدأت الإجراءات القانونية ضد الفاسدين، لكننا لم نتهاون قط تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة واستقلال القضاء.
    On a enregistré des violations du droit à la présomption d'innocence, du principe de l'indépendance judiciaire, du droit à une procédure régulière et des garanties judiciaires. UN وقد سجلت انتهاكات للحق في قرينة البراءة ولمبدأ استقلال القضاء وللحق في محاكمة عادلة وضمانات قضائية.
    Dans sa communication, il a qualifié l'indépendance judiciaire de garante de la fonction judiciaire. UN وفي خطابه، وصف استقلال القضاء بكونه ضمانا للوظيفة القضائية.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ce jugement dont l'un des mérites est de renforcer l'indépendance judiciaire en ce qui concerne la nomination des juges. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أثبت أموراً منها استقلال القضاء بتعيين القضاة.
    L'exercice de cette responsabilité externe peut néanmoins être gravement préoccupant compte tenu du risque d'abus des mécanismes de mise en œuvre de la responsabilité pour porter atteinte à l'indépendance judiciaire. UN ومع ذلك، يمكن أن تثير عملية المساءلة الخارجية قلقاً كبيراً يتعلق بإساءة استخدام آليات المساءلة لعرقلة استقلال القضاء.
    Il a souligné le fait que la nomination de juges venant de groupes victimes de discrimination devrait intervenir dans le cadre du respect de l'indépendance judiciaire et de l'état de droit. UN وشدد على ضرورة تعيين قضاة من المجموعات التي تعاني من التمييز، وذلك انطلاقاً من احترام استقلال القضاء وسيادة القانون.
    Dans l'éventualité d'un conflit entre ces deux domaines, la protection de l'indépendance judiciaire doit primer. UN وفي حال وجود تعارض بين هذه المهام، تكون الأولوية لحماية استقلال القضاء.
    Les juges expriment des craintes quant à la sauvegarde de l'indépendance judiciaire. UN 23 - وأعرب القضاة أيضا عن قلقهم بشأن حماية استقلال القضاء.
    Désormais, il assure la totalité du pouvoir exécutif et législatif, l'indépendance judiciaire n'existe plus. UN واستحوذ منذ ذلك الحين على كامل السلطات التنفيذية والتشريعية وألغى استقلال القضاء.
    Pourtant, autoriser le Conseil de sécurité à empêcher la cour de se saisir d'affaires dont il s'occupe lui-même met en danger le principe de l'indépendance judiciaire de la cour. UN غير أن الترخيص لمجلس اﻷمن بمنع المحكمة من النظر في القضايا المعروضة عليه يعرض للخطر مبدأ الاستقلال القضائي للمحكمة.
    La Chine est opposée à toute tentative d'ingérence menaçant l'indépendance judiciaire d'un pays. UN وتعارض الصين أي محاولة للتدخل في الاستقلال القضائي لأي بلد.
    Cependant, le Costa Rica estime que plusieurs des domaines d'activité de la Cour pourraient encore être améliorés, et tout en appuyant sans réserve le principe de l'indépendance judiciaire de la Cour, nous souhaitons très respectueusement faire quelques propositions. UN ومع ذلك، نعتقد أنه يمكن زيــادة تحسين عــدة مجالات من نشــــاط المحكمة، وبينما نؤيــد تأييدا قويــا مبدأ الاستقلال القضائي للمحكمة، نود مع كل الاحتـرام الواجب، أن نتقــدم ببضعة اقتراحات.
    Même si la Cour et d'autres principaux organes de l'ONU travaillent ensemble, il est toutefois essentiel de maintenir l'indépendance judiciaire de la Cour. UN وبينما يجوز أن تعمل المحكمة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة معا، فإن اﻹبقاء على الاستقلال القضائي للمحكمة أمر حيوي.
    Le Brésil considère qu'il faut assurer l'indépendance judiciaire de la Cour dans un cadre d'interdépendance avec le système des Nations Unies, ce qui permettrait à la Cour et au Conseil de sécurité d'instaurer entre eux un rapport de coopération rigoureusement conforme à leurs actes constitutifs respectifs. UN وتؤيد البرازيل الاستقلال القضائي للمحكمة في إطار الترابط مع اﻷمم المتحدة مما سيمكن المحكمة ومجلس اﻷمن من إقامة علاقات تعاون في تقيد تام بالصكوك القانونية التأسيسية لكل منهما.
    La plaignante a contesté la compétence du juge militaire chargé de l'affaire car elle estime que saisir une instance militaire de cette affaire porterait atteinte au principe de l'égalité de tous devant la loi et de l'indépendance judiciaire, mais la Cour suprême de justice ne s'est pas encore prononcée à cet égard. UN ودفعت المدعية بعدم اختصاص القاضي العسكري المكلف، نظرا ﻷنه يعارض مبدأ المساواة أمام القانون واستقلال القضاء. ولا يزال هذا الدفع منظورا أمام محكمة العدل العليا.
    En tant que fervents partisans de l'indépendance judiciaire, nous limiterons nos observations sur les fonctions judiciaires à un nombre réduit de points. UN وبوصفنا من أقوي المؤمنين بالاستقلال القضائي سنقصر ملاحظتنا بشأن الأعمال القضائية على عدد محدود من النقاط.
    Par principe, une telle approche serait contraire à l'indépendance judiciaire. UN فهذا النهج يتعارض من حيث المبدأ، مع مبادئ استقلالية القضاء.
    En outre, l'indépendance judiciaire laisse à désirer. UN وفضلاً عن ذلك، فإن السلطة القضائية تفتقر للاستقلالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus