La campagne menée par l'Inde au Cachemire est simplement du terrorisme d'Etat. | UN | إن الحملة التي تشنها الهند في كشمير تمثل إرهاب دولة. |
A coordonné la participation de l'Inde aux travaux du Comité contre le terrorisme et la présentation des rapports de l'Inde au Comité pendant cette période | UN | تنسيق مشاركة الهند في عمل لجنة مكافحة الإرهاب والتقارير المقدمة من الهند إلى لجنة مكافحة الإرهاب خلال تلك الفترة. |
Le boycottage complet par la population de la parodie d'élections organisées par l'Inde au Cachemire ce mois-ci montre qu'elle rejette totalement l'Inde. Aucun règlement ne saurait être durable s'il est contraire à ses voeux. | UN | والمقاطعة الكاملة من جانب شعب كشمير للانتخابات الزائفة في كشمير، التي نظمتها الهند في أوائل هذا الشهر دليل واضح على ابتعادهم كلية عن الهند ولا يمكن ﻷي تسوية أن تكون دائمة إذا كانت تتعارض مع رغباتهم. |
Ce dernier a été jugé avec huit autres personnes, et acquitté, pour le détournement en 1984 d'un avion reliant l'Inde au Pakistan. | UN | فقد حوكم هذا الشخص مع ثمانية أشخاص وتم تبرئتهم من جريمة اختطاف طائرة متجهة من الهند إلى باكستان في عام 1984. |
Le montant total des indemnités recommandées pour l'Inde au titre de la quatrième tranche devrait être ramené en conséquence de 144 890 500 à 144 880 000 dollars des États-Unis. | UN | وعليه، يُعدل مجموع التعويض الموصى بدفعه للهند في الدفعة الرابعة ليصبح ٠٠,٠٠٠ ٠٨٨ ٤٤١ دولار من دولارات الولايات المتحدة بدلا من ٠٠,٠٠٥ ٠٩٨ ٤٤١ دولار. |
La position de l'Inde au sujet du TNP est bien connue. | UN | إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا. |
La CONCO avait obtenu du Gouvernement indien le contrat principal pour tous les travaux de construction de l'ambassade de l'Inde au Koweït. | UN | وحصلت شركة كونكو على العقد الرئيسي من حكومة الهند لتنفيذ جميع الأعمال اللازمة لبناء سفارة الهند في الكويت. |
La participation de l'Inde au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement devrait contribuer à renforcer la coordination interinstitutions. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن يتعزز التنسيق بين الوكالات عبر مشاركة الهند في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Résolution sur le terrorisme financé par l'Inde au Pakistan | UN | قرار بشأن اﻹرهاب الذي ترعاه الهند في باكستان |
Nos initiatives pour mettre fin à la guerre tragique menée par l'Inde au Cachemire, région susceptible de devenir un foyer de tension nucléaire, ont été dédaigneusement repoussées. | UN | وإن مساعينا بشأن الحرب الوحشية التي تشنها الهند في كشمير، والتي قد تصبح نقطة انفجار نووي، لم يُبالَ بها. |
Conformément à cette définition, nous considérons que l'intégralité de la population de l'Inde au moment de l'indépendance, et la population qui lui a succédé, est autochtone. | UN | واهتداء بهذا التعريف، نحن نعتبر كل سكان الهند في وقت استقلالنا، وخلفاءهم، سكانا أصليين. |
Le rapport souligne également la contribution apportée par l'Inde au développement de l'Afrique dans le contexte de la coopération Sud-Sud. | UN | كما يسلط التقرير الضوء على مساهمة الهند في تنمية أفريقيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La conférence a abordé, entre autres, la question de l'amélioration de l'utilisation des lignes de crédit ouvertes par l'Inde au profit de nombreux pays d'Afrique. | UN | وبحث المؤتمر، فيما بحث، مسألة تحسين الاستفادة من خطوط الائتمان التي تقدمها الهند إلى بلدان كثيرة في أفريقيا. |
Ma délégation a longtemps préconisé l'élargissement du Conseil de sécurité dans la catégorie des membres permanents ainsi que l'accession de l'Inde au statut de membre permanent. | UN | وقد دأب وفدي على المناداة بتوسيع العضوية الدائمة بمجلس الأمن، وبانضمام الهند إلى المجلس كعضو دائم. |
Les réclamations présentées en double ne devant pas donner lieu à indemnisation, le montant total des indemnités recommandées pour l'Inde au titre de la cinquième tranche devrait être ramené en conséquence de 145 465 000 à 145 461 000 dollars. | UN | ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبة المكررة. وعليه، يُعدل مجموع التعويض الموصى بدفعه للهند في الدفعة الخامسة ليصبـح ٠٠,٠٠٠ ١٦٤ ٥٤١ دولار من دولارات الولايات المتحدة بدلا من ٠٠,٠٠٠ ٥٦٤ ٥٤١ دولار. |
Le montant total recommandé des indemnités à accorder à l'Inde au titre de la deuxième tranche devrait être ramené en conséquence de 50 127 500 dollars des États-Unis à 50 123 500 dollars des États-Unis. | UN | وعليه يعدﱠل مجموع التعويض الموصى بدفعه للهند في إطار الدفعة الثانية ليصبح ٠٠٥ ٣٢١ ٠٥ دولار بدلاً من ٠٠٥ ٧٢١ ٠٥ دولار. |
Les réclamations présentées en double ne devant pas donner lieu à indemnisation, le montant total des indemnités recommandées pour l'Inde au titre de la cinquième tranche devrait être ramené en conséquence de 145 465 000 à 145 461 000 dollars. | UN | ولذلك لا ينبغي منح أي تعويض عن المطالبة المكررة. وعليه، يُعدﱠل مجموع التعويض الموصى بدفعه للهند في الدفعة الخامسة ليصبح ٠٠,٠٠٠ ١٦٤ ٥٤١ دولار من دولارات الولايات المتحدة بدلاً من ٠٠,٠٠٠ ٥٦٤ ٥٤١ دولار. |
La position de l'Inde au sujet du TNP est bien connue. | UN | إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا. |
L'Islande appuie également sans réserve ce même projet de résolution présenté à nouveau par le Brésil, l'Allemagne et l'Inde au début de l'année. | UN | كما أن أيسلندا تؤيد بالكامل نفس مشروع القرار الذي أُعيد تقديمه من جانب ألمانيا والبرازيل والهند في مطلع هذا العام. |
— C'est sur la proposition du Pakistan que nous avons pu l'an dernier reprendre les pourparlers avec l'Inde au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | - وبناء على اقتراح باكستان، تمكنﱠا في العام الماضي من استئناف المحادثات مع الهند على مستوى وزيري الخارجية. |
La coopération avec l’Inde relative au suivi des visites semble également être bien engagée, bien que sa réponse formelle ne soit pas encore parvenue. | UN | ويبدو أن التعاون مع الهند فيما يخص متابعة الزيارات قد بدأ بالفعل أيضاً حتى وإن لم يرد ردها الرسمي بعد. |
Cinquièmement, expression par le Pakistan de la volonté d'adhérer en même temps que l'Inde au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (1979). | UN | خامسا، استعداد باكستان للانضمام في نفس الوقت مع الهند الى معاهدة عدم الانتشار النووي، وقُدم هذا الاقتراح في ٩٧٩١. |