Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des politiques et des procédures relatives à l'indemnité de subsistance en mission | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة سياسات وإجراءات بدل الإقامة المقرر للبعثات |
Le rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) présente les résultats du nouvel audit auquel il a procédé concernant la question de l'indemnité de subsistance en mission dans les principales missions de maintien de la paix. | UN | يقدم تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نتائج عملية مراجعة أخرى أجريت بشأن مسألة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات في أكبر بعثات حفظ السلام. |
Dans le cas de l'indemnité de subsistance en mission, le chiffre tient compte d'un taux d'abattement de 10 % pour délais de déploiement. | UN | وتعكس الاحتياجات من بدل الإقامة المخصص للبعثة معامل تأخير انتشار قدره 10 في المائة. 397.5 140 دولار |
Cette rémunération ne comportait aucune indemnité correspondant à l'affectation dans un lieu famille non autorisée, et se composait uniquement de deux éléments : le traitement de base, et l'indemnité de subsistance en mission. | UN | ولم تكن تلك الأجور تتضمن أية بدلات تتعلق بالعمل في المراكز التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، وكانت تتألف من عنصرين فقط: المرتب الأساسي وبدل الإقامة المخصص للبعثة. |
19. l'indemnité de subsistance en mission versée au personnel international est calculée sur la base d'un total de 543 jours-homme, en fonction des montants indiqués au paragraphe 2 ci-dessus. | UN | ١٩ - هناك اعتماد لتسديد بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة للموظفين الدوليين على أساس ما مجموعه ٥٤٣ شخص ـ يوم بالمعدلات المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه. |
Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance en mission sont inscrits à la rubrique Traitements du personnel recruté sur le plan international. | UN | وضمِّنت الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة تحت البند الفرعي الخاص بمرتبات الموظفين الدوليين. |
La représentante a indiqué qu'il y avait actuellement 12 lieux d'affectation où l'approche des opérations spéciales et l'approche de l'indemnité de subsistance en mission étaient toutes deux applicables. | UN | وبينت الممثلة أن ثمة 12 مركز عمل حاليا يطبق فيها كل من نهج العمليات الخاصة ونهج بدل الإقامة للبعثة. |
Ils touchent l'indemnité de subsistance en mission, qui est destinée à couvrir leurs dépenses de logement et de nourriture et leurs faux frais au lieu d'affectation de la mission spéciale. | UN | ولكنهم يتلقون بدل إقامة البعثة الذي يقصد به تغطية تكاليف المأوى والطعام والمصاريف العرضية في مركز عمل البعثة الخاصة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix, secondés par des experts indépendants, devraient revoir la structure des indemnités versées au personnel des opérations de maintien de la paix, en s'attachant particulièrement à l'indemnité de subsistance en mission. | UN | أن يجري مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام، بمساعدة خبراء مستقلين، استعراضا لهيكل البدلات المتعلقة بموظفي حفظ السلام، مع الإشارة بشكل خاص إلى بدل الإقامة المقرر للبعثات. |
a) Harmonisation à l'échelle du pays : pour les pays où l'indemnité de subsistance en mission est la règle : après 30 jours indemnité de subsistance en mission x 30; et | UN | (أ) على أساس قطري: للبلدان التي يكون فيها بدل الإقامة المقرر للبعثات هو الأساس: معدل بدل الإقامة لما بعد 30 يوما x 30؛ |
ss) Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des politiques et des procédures relatives à l'indemnité de subsistance en mission (A/59/698); | UN | (ق ق) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة سياسات وإجراءات بدل الإقامة المقرر للبعثات (A/59/698)؛ |
Le rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) présente les résultats du nouvel audit auquel il a procédé concernant la question de l'indemnité de subsistance en mission dans les principales missions de maintien de la paix. | UN | 1 - يتضمن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نتائج عملية مراجعة أخرى أجريت بشأن مسألة معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات في أكبر بعثات حفظ السلام. |
On a également examiné la capacité du Bureau de la gestion des ressources humaines d'établir et d'examiner les taux de l'indemnité de subsistance en mission et d'établir, suivre et appliquer l'indemnité durant la période écoulée depuis le dernier examen en 2001. | UN | كما أعطى الاستعراض تقييما لقدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على الرصد فيما يتعلق بتحديد واستعراض معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات وتحديد البدل خلال الفترة المنقضية منذ إجراء آخر استعراض في عام 2001 ورصده وتطبيقه. |
Un abattement de 10 % pour délais de déploiement a été appliqué au calcul des dépenses afférentes à l'indemnité de subsistance en mission. | UN | وطُبق معامل تأخير انتشار قدره 10 في المائة على حساب تكاليف بدل الإقامة المخصص للبعثة. 028.2 38 دولار |
De plus, la question de l'indemnisation doit être abordée dans le cadre plus large de l'ensemble des conditions d'emploi plutôt que dans le contexte trop limité de l'indemnité de subsistance en mission. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تناول المسائل ذات الصلة بالتعويض في السياق الأعم لشروط الخدمة ككل وليس من خلال أداة محدودة مثل بدل الإقامة المخصص للبعثة. |
Le montant demandé à cette rubrique (46 556 700 dollars) comprend la somme de 5 191 000 dollars relative à la période du 4 avril au 30 juin 2004 et tient compte des barèmes de rémunération du personnel recruté sur le plan international, des dépenses communes de personnel dont, le cas échéant, la prime de risque et l'indemnité de subsistance en mission. | UN | 84 - يشـمل الاعتماد البــالغ 700 556 46 دولار المدرج تحت هذا البند مبلغ 000 191 5 دولار يتعلق بالفترة من 4 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004، ويعكس الاحتياجات المتصلة بمرتبات الموظفين الدوليين، والتكاليف العامة للموظفين، بما فيها بدل مراكز العمل الخطرة، حسب الاقتضاء، وبدل الإقامة المخصص للبعثة. |
Le montant indiqué représente l'indemnité de subsistance en mission, au taux de 68 dollars par personne et par jour, de 19 personnes pendant la période allant du 1er juin au 30 septembre (157 600 dollars) et de 15 personnes pendant toute la durée du mois d'octobre 1994 (31 600 dollars). | UN | يغطي التقدير بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة بمعدل ٦٨ دولارا للشخص في اليــوم ﻟ ١٩ من اﻷفــراد العسكريين للفتــرة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ أيلول/سبتمبـر )٦٠٠ ١٥٧ دولار(، و ﻟ ١٥ من اﻷفراد العسكريين للفترة من ١ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ )٦٠٠ ٣١ دولار(. |
Les montants demandés au titre de l'indemnité de subsistance en mission sont calculés en fonction du déploiement échelonné des officiers de liaison, compte tenu d'un taux de vacance de postes de 10 % entre le 1er septembre 2003 et le 30 juin 2004. Personnel recruté sur le plan international | UN | وقد وضعت الاحتياجات فيما يتعلق ببدل الإقامة المخصص للبعثة على أساس النشر التدريجي لموظفي الاتصال وتعكس هذه الاحتياجات معامل تأخر في الانتشار نسبته 10 في المائة في الفترة ما بين 1 أيلول/سبتمبر 2003 و 30 حزيران/يونيه 2004. |
À l'heure actuelle, l'indemnité de subsistance en mission était versée à 4 615 membres du personnel civil international et à 10 212 membres de la police civile et observateurs militaires recrutés spécialement pour une mission. | UN | وفي الوقت الراهن، يدفع بدل الإقامة للبعثة لعدد 615 4 من الموظفين المدنيين الدوليين ولعدد 212 10 من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين هم من أفراد البعثات من غير الموظفين. |
Les fonctionnaires seraient affectés depuis ce lieu à la mission spéciale et toucheraient l'indemnité de subsistance en mission. | UN | ويكون الموظفون مكلفين بمهمة من ذاك المكان إلى البعثة الخاصة، ويحصلون على بدل إقامة البعثة. |
46. Le montant prévu correspond à l'indemnité de subsistance en mission versée à 1 000 agents internationaux aux taux spécifiés au paragraphe 2 ci-dessus, compte tenu d'un taux de vacance de poste de 45 %. | UN | ٤٦ - رصد اعتماد لتغطية بدل إقامة أفراد البعثة الذي سيدفع ﻟ ٠٠٠ ١ موظفا من الموظفين المعينين على أساس دولي، وفقا للمعدلات الواردة في الفقرة ٢ أعلاه. وتقديرات التكلفة تتضمن عامل شغور قدره ٤٥ في المائة. |
Audit du paiement de l'indemnité de subsistance en mission MINUK | UN | مراجعة عمليات دفع بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات |
Des mesures efficaces doivent être adoptées pour resserrer le contrôle exercé sur les paiements et sur la comptabilité de différentes indemnités, y compris l'indemnité de subsistance en mission, d'habillement et d'aide sociale. | UN | وأنه يجب اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الرقابة والمحاسبة على المبالغ المدفوعة لمجموعة متنوعة من البدلات، بما في ذلك بدل اﻹقامة المخصص للبعثة وبدل الملابس والرعاية. |
8. La diminution porte principalement sur l'indemnité de subsistance en mission (175 500 dollars) et le personnel temporaire autre que pour les réunions (1 342 600 dollars). | UN | 8 - يعزى الانخفاض بشكل رئيسي إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند بدل الإقامة المقرر للبعثة (500 175 دولار) وبند المساعدة المؤقتة العامة (600 342 1 دولار). |
Cette rémunération ne comportait aucune indemnité correspondant à l'affectation dans un lieu famille non autorisée, et se composait uniquement de deux éléments : le traitement de base et l'indemnité de subsistance en mission. | UN | ولم تتضمن مجموعة الأجور أية بدلات للعمل في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، وكانت تتكون فقط من عنصرين: المرتب الأساسي وبدل الإقامة المقرر للبعثة. |
La réduction du coût des heures supplémentaires a été obtenue grâce au contrôle rigoureux exercé en permanence sur ce poste de dépense, tandis que les économies réalisées au titre de l'indemnité de subsistance en mission sont dues au fait que l'effectif sur le terrain a été moins important que prévu. | UN | وتحقق انخفاض العمل الإضافي بفضل المراقبة المستمرة والدقيقة لطلبات العمل الإضافي، أما الوفورات فيما يتعلق ببدل الإقامة المقرر للبعثات فتعزى إلى انخفاض عدد الموظفين العاملين في الميدان عن المستوى المتوقع. |
Les retards intervenus dans l'organisation de l'hébergement ont entraîné un retard dans le déploiement du personnel sur le terrain, ce qui a eu pour effet de réduire les dépenses au titre de la prime de risque et d'augmenter les dépenses liées au versement de l'indemnité de subsistance en mission. | UN | وأدت التأخيرات الحاصلة في إنشاء أماكن الإيواء هذه إلى تأخير نشر الأفراد في المواقع الميدانية، وهو ما قلص من بدلات المخاطر وزاد من التكاليف المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة. |
Comme on l'a vu aux paragraphes 88 et 89 ci-dessus, le Bureau de la gestion des ressources humaines a coopéré étroitement avec le Département des opérations de maintien de la paix à l'application des recommandations du BSCI concernant la nécessité de réviser le taux de l'indemnité de subsistance en mission payable au personnel des missions de maintien de la paix. | UN | وحسبما تمت مناقشته في الفقرتين 88 و 89 أعلاه، فقد عمل مكتب إدارة الموارد البشرية بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام لمعالجة التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق باستعراض بدلات الإقامة المقررة للبعثة التي تدفع في بعثات حفظ السلام. |