"l'indh" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرة الوطنية للتنمية البشرية
        
    • المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • مبادرة التنمية الوطنية
        
    Elles ont été adoptées par l'INDH pour être portées à l'échelle nationale dans le cadre de son programme de lutte contre la pauvreté. UN وقد اعتمدتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية كنموذج يحتذى على الصعيد الوطني في إطار برنامجها الهادف إلى مكافحة الفقر.
    l'INDH s'articule autour des trois axes suivants : UN 65 - وتدور المبادرة الوطنية للتنمية البشرية حول المحاور الثلاثة الآتية:
    Le programme s'inscrira dans le cadre de l'INDH et du PANE. UN 28 - سيندرج البرنامج في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية وخطة العمل الوطنية من أجل الطفل.
    Elle a demandé également un complément d'information sur l'INDH. UN وطلبت المملكة العربية السعودية أيضاً الحصول على معلومات إضافية بشأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a demandé également un complément d'information sur l'INDH. UN وطلبت المملكة العربية السعودية أيضاً الحصول على معلومات إضافية بشأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Mme Dairiam aimerait savoir ce que fait le gouvernement pour veiller à ce que les femmes soient représentées dans le processus de décision lié à l'INDH. UN وسألت عما تقوم به الحكومة لضمان تمثيل المرأة في آلية صنع القرار ضمن مبادرة التنمية الوطنية.
    Le programme accompagnera les processus de réplication et de formation nécessaires pour l'extension de l'approche Plan de développement communal en faveur de l'enfant (PDCE) dans 360 communes rurales ciblées par l'INDH totalisant 3,5 millions d'habitants. UN وسيدعم البرنامج عملية المحاكاة والتدريب الضروريين لتوسيع نطاق نهج خطة التنمية الجماعية من أجل الطفل لتشمل 360 جماعة قروية حددتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية ويبلغ مجموع سكانها 3.5 ملايين نسمة.
    l'INDH précédemment citée peut être considérée comme une bonne pratique à partager. UN 133- يمكن اعتبار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي ورد ذكرها سابقاً كممارسة جيدة ينبغي تقاسمها.
    l'INDH, rompt avec les approches traditionnelles en matière de lutte contre la pauvreté et permet d'instaurer une dynamique en faveur du développement humain en parfaite harmonie avec les objectifs de développement du millénaire (OMD). UN 146- وتمثل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية نقلة نوعية تبتعد عن النُهج التقليدية في مجال مكافحة الفقر، وهي تتيح إعمال دينامية تخدم التنمية البشرية على نحو يتلاءم تماماً مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une autre initiative importante financée par l'INDH qu'a visitée l'experte indépendante est constituée par le complexe culturel Ben Youssef, une vieille maison de la médina de Fès qui a été transformée en un centre artistique pour les enfants. UN وتتمثل إحدى المبادرات المهمة الأخرى التي تحظى بدعم المبادرة الوطنية للتنمية البشرية والتي زارتها الخبيرة المستقلة في المركب الثقافي ابن يوسف، وتتعلق المبادرة بتحويل بيت قديم من بيوت المدينة العتيقة في فاس إلى مركز فني للأطفال.
    53. L'experte indépendante a visité des projets et centres financés par l'INDH qui ont été nouvellement créés et sont bien entretenus. UN 53- وزارت الخبيرة المستقلة عدداً من المشاريع والمراكز المدعومة من المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي أنشئت حديثاً وتحظى بصيانة جيدة.
    Il faut donc se féliciter que des femmes handicapées aient créé un centre d'artisanat et une boutique à Marrakech avec l'appui de l'INDH. UN ولذا، فمن الأمور التي تستحق الإشادة أن نساء معوقات أقمن مركزاً للحرف اليدوية ومتجراً في مراكش بدعم من المبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    Ce centre a conclu un bon accord de partenariat avec différents ministères, y compris celui de la santé, et il est appuyé par l'INDH. UN ويحظى هذا المركز بترتيب جيد للشراكة مع وزارات مختلفة، بما فيها وزارة الصحة، كما يحظى بدعم المبادرة الوطنية للتنمية البشرية.
    L'adoption d'une procédure plus efficace, plus simple et plus conviviale de présentation des projets culturels à l'INDH et aux autres institutions de développement est cruciale pour autonomiser le secteur culturel de la société civile et susciter une participation plus active aux niveaux régional et national. UN ومن الأهمية بمكان اعتماد عملية أكثر فعالية وبساطة وسهولة في الاستعمال لتقديم الطلبات فيما يخص المشاريع الثقافية التي تدخل في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية وغيرها من الوكالات الإنمائية، لتمكين القطاع المدني الثقافي والسماح بمشاركة أكثر فعالية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    21. l'INDH a été inaugurée en 2005 par le Roi Mohammed VI (voir par. 11 ci-dessus). UN 21- وفي عام 2005، دشن الملك محمد السادس المبادرة الوطنية للتنمية البشرية (انظر الفقرة 11 أعلاه).
    Des fonds alloués dans le cadre de projets de l'INDH sont utilisés pour rénover des foundouks, préservant ainsi le patrimoine architectural et historique, tout en contribuant à permettre aux associations d'artisans de poursuivre leur production culturelle. UN فهي تستخدم الأموال المخصصة في إطار مشاريع المبادرة الوطنية للتنمية البشرية من أجل تجديد الفنادق، وبهذا يُحفظ التراث المعماري والتاريخي، مع المساهمة في الوقت نفسه في استمرار الإنتاج الثقافي لرابطات الحرفيين.
    Cette initiative met toutefois en lumière les difficultés auxquelles se heurtent les communautés locales s'agissant d'avoir accès aux fonds de l'État, de l'INDH ou de l'ADS en raison de la lourdeur du processus d'approbation des projets. UN بيد أن هذه المبادرة تسلط الضوء على الصعوبات التي تواجهها مبادرات المجتمع المحلي في الحصول على التمويل من الحكومة أو من المبادرة الوطنية للتنمية البشرية ووكالة التنمية الاجتماعية بسبب عملية تقديم طلبات المشاريع المرهقة.
    L'État continue néanmoins de travailler dans ce sens, convaincu que le droit de vote est un droit inhérent à tous les citoyens indépendamment de leur lieu de résidence, comme cela est confirmé par les rapports établis par diverses institutions compétentes, telles que l'INDH. UN ومع ذلك، تواصل الدولة العمل، مدفوعة برؤية تعتبر التصويت حقاً لجميع المواطنين بغض النظر عن محل إقامتهم وبتقارير عدة مؤسسات مختصة في هذا الشأن، من مثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Enfin, Maurice a fait référence à l'INDH et s'est enquise des principales réalisations dans ce domaine et du genre de soutien que le Maroc avait obtenu de la communauté internationale pour appliquer l'Initiative. UN وفي الختام، أشارت موريشيوس إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان واستفسرت عن إنجازاتها الرئيسية وعن الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه المبادرة.
    Il a demandé des informations sur les mesures prises pour promouvoir et appliquer les droits de l'enfant et sur la manière dont l'INDH contribuerait à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وطلبت الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وإعمال حقوق الطفل وعن مدى مساهمة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La délégation pourrait-elle par ailleurs préciser la nature de la relation existant entre l'INDH et la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et la justice et expliquer quelle institution est chargée de veiller à ce que les femmes contribuent à et bénéficient de l'Initiative nationale pour le développement humain? UN وطلبت إلى الوفد أيضاً أن يوضح العلاقة بين مبادرة التنمية الوطنية والاستراتيجية الوطنية للمساواة والعدالة، وأن يحدد المؤسسة المسؤولة عن ضمان مشاركة المرأة واستفادتها من مبادرة التنمية الاجتماعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus