"l'indique le tableau" - Traduction Français en Arabe

    • المبين في الجدول
        
    • يتبين من الجدول
        
    • ورد في الجدول
        
    • يبين الجدول الوارد
        
    • ويشير الجدول
        
    • ما يشير إليه الجدول
        
    • ما يبين الجدول
        
    • ما يتضح من الجدول
        
    • إليه في الجدول
        
    • يبين ذلك الجدول
        
    • يبيّن الجدول
        
    • يوضح الجدول
        
    • يظهر ذلك في الجدول
        
    • ما يبينه الجدول
        
    • ما يظهر في الجدول
        
    Le montant total des ressources additionnelles nécessaires s'élèverait à 1 391 700 dollars, comme l'indique le tableau 1 du rapport du Secrétaire général. UN 9 - ويصل مجموع الاحتياجات الإضافية إلى 700 391 1 دولار على النحو المبين في الجدول 1 الوارد في تقرير الأمين العام.
    Comme l'indique le tableau 3, le déficit de trésorerie prévu pour le seul budget ordinaire est de l'ordre de 19,5 millions de dollars. UN وعلى النحو المبين في الجدول 3 أدناه، من المتوقع حدوث نقص قدره 19.5 مليون دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    En conséquence, comme l'indique le tableau 4 ciaprès, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. UN وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه.
    L'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : UN وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي:
    197. Comme l'indique le tableau ci-dessus, la majorité des femmes sont employées dans les zones rurales. UN ١٩٧ - وكما ورد في الجدول أعلاه، تعمل غالبية العاملات في المناطق الريفية.
    21. Le degré de maturité du secteur de la distribution dans les pays en développement varie considérablement, comme l'indique le tableau 4. UN 21- يتباين مستوى نضج قطاع التوزيع فيما بين البلدان النامية تبايناً يُعتد به، على النحو المبين في الجدول 4.
    Comme l'indique le tableau 3, les Parties prévoient un accroissement progressif général des effets des politiques et des mesures. UN وعلى النحو المبين في الجدول ٣، تتوقع اﻷطراف ﻵثار السياسات والتدابير أن تزداد عموماً بمرور الوقت.
    C'est pourquoi la plupart des services ne satisfont pas les critères décisifs qui définissent les véritables services communs, comme l'indique le tableau 4. UN وهذا هو السبب في فشل معظم الخدمات في الاختبار المعملي للخدمات المشتركة الحقيقية، على النحو المبين في الجدول ٤ في الصفحة ٢٣.
    Entre-temps, les activités de ces deux fonds ont été regroupées, comme l'indique le tableau 5.2. UN وفي هذه الأثناء، تم توحيد أنشطة هذين الصندوقين على النحــو المبين في الجدول 5-2.
    Entre-temps, les activités de ces deux fonds ont été regroupées, comme l'indique le tableau 5.2. UN وفي هذه اﻷثناء، تم توحيد أنشطة هذين الصندوقين على النحو المبين في الجدول ٥-٢.
    Cela est notamment dû au fait que l'on envisage de modifier la structure des effectifs, comme l'indique le tableau 3 du rapport. UN وأضاف قائلا إن أحد العوامل التي أدت إلى الزيادة هو التغيير المقترح في هيكل ملاك الموظفين، على النحو المبين في الجدول ٣ من تقرير اﻷمين العام.
    Comme l'indique le tableau 2, le budget total approuvé pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013, y compris la BSLB et le compte d'appui, s'élevait à 7 375,1 millions de dollars. UN 230 - على النحو المبين في الجدول 2، بلغت الميزانية الإجمالية المعتمدة، للفترة من 1 تموز/ يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، ما قدره 375.1 7 ملايين دولار، وتشمل ميزانية قاعدة اللوجستيات وحساب الدعم.
    L'augmentation des ratios de liquidité résulte de l'augmentation des placements à court terme ainsi que de la baisse des passifs courants par rapport à l'année 2012, comme l'indique le tableau ci-après. UN وتزايد نسب السيولة هو نتيجة لزيادة في الاستثمارات القصيرة الأجل فضلا عن نقصان في الخصوم المتداولة مقارنة بسنة 2012، على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه.
    L'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : UN وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي:
    Le nombre de femmes qui ont bénéficié des programmes organisés par les divers instituts de formation a fait un bond entre 1995 et 1998, comme l'indique le tableau 39. UN وقد تضاعف عدد المستفيدات من المعاهد التدريبية المختلفة في الفترة من 1995 إلى 1998، كما يتبين من الجدول 39.
    38. Comme l'indique le tableau 8, les recettes totales du Fonds pour l'exercice 1994-1995 se sont élevées à 12,6 millions de dollars et ses dépenses à 23,2 millions de dollars, soit un excédent de dépenses de 10,6 millions de dollars. UN ٣٨ - حسبما ورد في الجدول ٨، بلغ مجموع إيرادات الصندوق ١٢,٦ من ملايين الدولارات ومجموع النفقات ٢٣,٢ من ملايين الدولارات، مما أسفر عن زيادة النفقات بمبلغ ١٠,٦ من ملايين الدولارات في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Comme l'indique le tableau en dessous, le taux d'échec au niveau de l'enseignement général chez les filles est plus faible que celui des garçons au niveau du primaire où le Sénégal a d'ailleurs dépassé la parité filles-garçons. UN كما يبين الجدول الوارد أدناه، يعد معدل رسوب الفتيات في التعليم العام أقل من نظيره لدى الفتيان في مستوى التعليم الابتدائي، حيث تجاوزت السنغال مستوى التكافؤ بين الفتيات والفتيان.
    Comme l'indique le tableau 5 ci-après, entre 2004 et 2008, le montant des subventions allouées à des projets en Afrique et en Europe orientale s'est accru de 7 et 5,5 % respectivement, alors que le montant de l'appui aux projets des États d'Europe occidentale et autres États a diminué de 13 % au cours de la même période. UN ويشير الجدول 5 أدناه إلى أن مستوى التمويل للمشاريع المنفذة في أفريقيا وأوروبا الشرقية، في الفترة ما بين 2004 و 2008، قد زاد بنسبتي 7 في المائة و 5.5 في المائة على التوالي، بينما انخفض مستوى دعم الصندوق للمشاريع في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى خلال الفترة نفسها بنسبة 13 في المائة.
    Les mères sont très peu nombreuses à recevoir des soins prénataux (29,4 % en 1993 contre 31,7 % en 1998/99) comme l'indique le tableau 19. UN والأمهات اللاتي تتلقى الرعاية قبل الولادة قليلة العدد جداً 29.4 في المائة في عام 1993 مقابل 31.7 في المائة في عام 98/1999؛ على نحو ما يشير إليه الجدول 19.
    Elles participent à diverses activités commerciales, comme l'indique le tableau suivant. UN وهي تشترك في مختلف الأعمال على نحو ما يبين الجدول التالي.
    Toutefois, on compte peu de femmes parmi les personnes nommées à des postesclefs, comme l'indique le tableau 2 ci-dessous. Poste UN ومع هذا، فإن التعيينات النسائية في سائر المناصب الرئيسية تتسم بشدة الانخفاض، ما يتضح من الجدول 2 أدناه.
    L'augmentation des dépenses relatives au personnel temporaire doit être attribuée en grande partie à l'installation du SIG dans les bureaux hors Siège, comme l'indique le tableau 1 de l'annexe III au dixième rapport intérimaire. UN 14 - وتعزى الاحتياجات المتزايدة في إطار المساعدة العامة المؤقتة أساسا إلى تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في المكاتب البعيدة عن المقر، كما هو مشار إليه في الجدول 1، بالمرفق الثالث من التقرير المرحلي العاشر.
    Les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est Partie ont donc été rendus exécutoires par ordonnances souveraines, ainsi que l'indique le tableau joint en annexe. UN وأصبحت جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها نافذة المفعول بواسطة مراسيم سامية كما يبين ذلك الجدول المرفق.
    Comme l'indique le tableau 3, 74 % de ces évaluations ont été menées par le PNUD, suivi du FEM avec 17 %. UN وكما يبيّن الجدول 3، فقد أجرى البرنامج الإنمائي 74 في المائة من هذه التقييمات، يليه مرفق البيئة العالمية الذي اضطلع بـ 17 في المائة.
    3. Comme l'indique le tableau 1, les exportations mondiales de produits électroniques et électriques ont régulièrement progressé. UN 3- كما يوضح الجدول 1، شهدت الصادرات العالمية من المنتجات الإلكترونية والكهربائية زيادة متواصلة.
    Alors que l'état de santé des femmes est une question importante à laquelle il convient d'accorder la priorité, le nombre de femmes exerçant des fonctions de direction dans le domaine de la santé aux différents niveaux de la prise de décisions reste négligeable, comme l'indique le tableau 14 figurant en annexe. UN وبالرغم من أن صحة المرأة مسألة هامة ينبغي إعطاؤها اﻷولوية، فإن عدد المديرات في المجال الصحي في جميع مستويات عملية صنع القرار لا يزال ضئيلا لﻷسف، مثلما يظهر ذلك في الجدول ١٤ من المرفق.
    Grâce à ces mesures généreuses d'aide sociale qui sont en vigueur depuis longtemps déjà, on peut dire que la qualité de la vie à Sri Lanka est relativement élevée par rapport à d'autres pays, comme l'indique le tableau ci-dessous. UN وحيث إن تدابير الرعاية المتحررة تلك كانت متاحة على مدى فترة طويلة، فان سري لانكا تحتل موقعا متقدما نسبيا فيما يتعلق بنوعية حياة السكان، على نحو ما يبينه الجدول الوارد أدناه.
    Comme l'indique le tableau 3, si les taux de change étaient restés identiques à ceux de 2000, les contributions aux ressources ordinaires auraient été de 9 millions de dollars supérieures. UN وعلى نحو ما يظهر في الجدول 3، فلو ظلت أسعار الصرف في مستويات عام 2000، لكانت الزيادة في التبرعات للصناديق العادية بمبلغ 9 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus