"l'industrialisation des pays" - Traduction Français en Arabe

    • تصنيع البلدان
        
    • التصنيع في البلدان
        
    • بالتصنيع في البلدان
        
    • بتصنيع البلدان
        
    Rapport du groupe d'experts sur la contribution des technologies, notamment des technologies nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement UN تقرير فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية
    Elle approuve en principe le processus de décentralisation et estime qu'il sera propice à l'industrialisation des pays en développement. UN وهي تؤيد، من حيث المبدأ، عملية تطبيق اللامركزية، وتعتقد بأنها سوف تفضي إلى تصنيع البلدان النامية.
    Considérant que l'Organisation a pour objectif principal de favoriser l'industrialisation des pays en développement, UN وإذ يدرك أن الهدف الرئيسي لليونيدو هو الإسهام في تصنيع البلدان النامية،
    l'industrialisation des pays en développement peut stimuler la croissance, la productivité et la hausse des revenus et créer des emplois viables. UN ومن شأن التصنيع في البلدان النامية أن يحقق نموا وإنتاجية ومكاسب في الدخل، وأن يوجد فرص عمل مستدامة.
    Elle devrait continuer d'intensifier ses efforts dans le domaine de l'agro-industrie afin de promouvoir l'industrialisation des pays en développement. UN وينبغي لها أن تثابر على تعزيز جهودها في مجال الصناعة الزراعية للنهوض بالتصنيع في البلدان النامية.
    CONTRIBUTION DES TECHNOLOGIES, NOTAMMENT LES TECHNOLOGIES NOUVELLES ET NAISSANTES, A l'industrialisation des pays EN DEVELOPPEMENT UN إسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية
    Au lendemain du Cycle d'Uruguay, il apparaît possible de conserver au SGP son rôle d'instrument de politique commerciale visant à favoriser l'industrialisation des pays en développement ainsi que leur intégration dans le système commercial mondial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي قام به نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Notant la contribution des technologies, notamment nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement et au renforcement des processus d'intégration régionale et mondiale, UN وإذ يأخذ في اعتباره مساهمة التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية وفي تعزيز عمليات التكامل اﻹقليمي والعالمي،
    Le rôle de l'ONUDI était devenu plus important du fait de la mondialisation de la production et de la croissance des échanges commerciaux, des courants d'investissement et des transferts de technologie, et des conséquences de cette évolution sur l'industrialisation des pays en développement. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم أن دور اليونيدو يكتسب أهمية متزايدة نتيجة لعولمة الانتاج ونمو التجارة المتصلة به، وتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا، وآثار هذه التطورات على تصنيع البلدان النامية.
    Le Groupe d'experts sur la contribution des technologies, notamment les technologies nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement a concentré son attention sur la question du renforcement des liens entre les systèmes nationaux de recherche-développement et le secteur industriel. UN ركﱠز فريـق الخبـراء المعنـي بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديــدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية اهتمامه على تدعيم الروابط بين نظم البحث والتطوير الوطنية والقطاعات الصناعية.
    A cette fin, la Commission a mis sur pied un groupe d'experts chargé d'examiner la contribution des technologies, notamment nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت اللجنة فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية.
    Au lendemain du Cycle d'Uruguay, il apparaît possible de conserver au SGP son rôle d'instrument de politique commerciale visant à favoriser l'industrialisation des pays en développement ainsi que leur intégration dans le système commercial mondial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Au lendemain du Cycle d'Uruguay, il apparaît possible de conserver au SGP son rôle d'instrument de politique commerciale visant à favoriser l'industrialisation des pays en développement ainsi que leur intégration dans le système commercial mondial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    En général, l'industrialisation des pays en développement a progressé de façon très inégale d'une région à l'autre. UN 7 - وبصفة عامة فإن التقدم المحرز في تصنيع البلدان النامية يظل متفاوتا بقدر كبير ما بين منطقة وأخرى.
    Les activités liées à la technologie - organisation, gestion et mise à niveau - sont essentielles à l'industrialisation des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وتؤثر الجهود التكنولوجية، المتمثلة في تنظيم التكنولوجيا وادارتها ورفع مستواها، تأثيرا حاسما على تصنيع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Considérant que l'Organisation a pour objectif principal de favoriser l'industrialisation des pays en développement, UN " وإذ يدرك أن الهدف الرئيسي لليونيدو هو الاسهام في تصنيع البلدان النامية،
    45. Les Ministres ont souligné la nécessité d'entretenir l'industrialisation des pays en développement en raison du rôle critique qu'elle jouait dans l'accélération du développement économique et social. UN التصنيع ٤٥ - أكد الوزراء الحاجة الى استدامة تصنيع البلدان النامية نظرا للدور الحاسم الذي تؤديه في الاسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    a) La contribution des technologies, notamment nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement; UN )أ( إسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية؛
    Cette évolution a accéléré l'industrialisation des pays en développement, mais a aussi introduit dans ces pays de nouveaux problèmes environnementaux. UN وعجل هذا التغيير من وتيرة التصنيع في البلدان النامية، لكنه جلب عليها أيضا تحديات بيئية جديدة كبيرة.
    L'orateur invite les États Membres à renouveler leur engagement envers l'ONUDI afin qu'elle puisse continuer à jouer son rôle en faveur de l'industrialisation des pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés. UN وهو يدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها باليونيدو لكي تتمكَّن من مواصلة أداء دورها في تعزيز التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً البلدان الأقل نمواً.
    Le Groupe prie l'Organisation de renforcer ses activités agro-industrielles dans le but de promouvoir l'industrialisation des pays en développement les plus touchés par la crise alimentaire mondiale. UN وقالت إن المجموعة تحث المنظمة على تعزيز أنشطتها في مجال الصناعة الزراعية من أجل تشجيع التصنيع في البلدان النامية، التي تُعتبر أكثر البلدان تضررا من أزمة الغذاء العالمية.
    - La Table ronde a réuni des ministres, des ambassadeurs et des représentants de haut niveau d'organismes arabes d'aide multilatérale et d'organisations régionales, qui ont contribué à un échange de vues fructueux et partagé leurs expériences sur les questions prioritaires liées à l'industrialisation des pays arabes. UN - وحضر اجتماع المائدة المستديرة وزراء وسفراء وممثّلون رفيعو المستوى لمؤسسات المعونة العربية المتعدّدة الأطراف فضلا عن المنظمات الإقليمية، وأسهموا في تبادل مثمر للآراء واطلعوا بعضهم البعض على تجاربهم فيما يخص المسائل ذات الأولوية المتصلة بالتصنيع في البلدان العربية.
    Ce programme coïncidait à peu de choses près avec celui de la CNUCED, laquelle soutenait l'industrialisation des pays en développement depuis sa création en 1964. UN ويتسق ذلك اتساقاً كبيراً جداً مع جدول أعمال الأونكتاد. وقد ظل الأونكتاد ملتزماً بتصنيع البلدان النامية منذ إنشائه في عام 1964.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus