Ces initiatives jouent un rôle catalyseur pour l'expansion de l'industrie cinématographique en République dominicaine. | UN | وهذه المبادرات هي وسائط حفازة لتوسيع نطاق صناعة السينما في الجمهورية الدومينيكية. |
Le Premier Ministre du Nigéria a créé par la suite la branche nigériane de l'initiative pour aider l'industrie cinématographique nationale. | UN | ثم أنشأ رئيس وزراء نيجيريا القسم النيجيري للمبادرة لدعم صناعة السينما النيجيرية. |
Cette loi trace les grandes lignes de l'activité de l'État pour la préservation et le développement de l'industrie cinématographique et définit les modalités de l'aide de l'État. | UN | ويحدد هذا القانون الخطوط العريضة لنشاط الدولة لحماية صناعة السينما وتطويرها ويحدد شروط المساعدة التي تقدمها الدولة. |
26. Le succès de l'industrie cinématographique des ÉtatsUnis est partiellement attribuable à sa dimension et à la possibilité qu'elle a de recouvrer sur place ses coûts de production. | UN | 26- يعزى جزئياً نجاح صناعة الأفلام في الولايات المتحدة إلى حجمها وقدرتها على استرداد تكاليف الإنتاج محلياً. |
-- - La politique menée par le gouvernement depuis 1999 pour accroître la production néerlandaise de longs métrages et donner aux mécanismes du marché une place plus importante dans l'industrie cinématographique par le biais de dispositions fiscales etc.; | UN | - السياسة التي تتبعها الحكومة منذ عام 1999 لزيادة حجم إنتاج الأفلام الهولندية وزيادة مشاركة صناعة الأفلام في الأسواق، من خلال الترتيبات الضريبية إلخ؛ |
La Loiloi fédérale sur la cinématographie a pour objet de promouvoir la production, la distribution, la commercialisation et la projection de films, ainsi que leur sauvetage et préservation, en facilitant toujours l'étude et la prise en charge des questions relatives à l'intégration, à la promotion et au développement de l'industrie cinématographique nationale. | UN | :: والغرض من قانون السينما الاتحادي هو التشجيع على إنتاج وتوزيع وبيع وتصوير الأفلام وتجديدها وحفظها وكل ذلك بغرض دراسة وتناول المسائل المتعلقة بالتكامل والتطوير والتنمية لصناعة الأفلام الوطنية. |
En 1966, un entrepôt central de l'Institut cubain de l'industrie cinématographique est incendié à La Havane. | UN | وفي عام 1966، أحرق المخزن المركزي للمعهد الكوبي لصناعة السينما في مدينة هافانا. |
Le Fonds avait collaboré avec l'industrie cinématographique en Inde dans le passé et poursuivrait ses efforts dans ce sens. | UN | وقالت إن الصندوق عمل مع صناعة السينما في الهند في الماضي وسيستمر في العمل معها. |
Le Fonds avait collaboré avec l'industrie cinématographique en Inde dans le passé et poursuivrait ses efforts dans ce sens. | UN | وقالت إن الصندوق عمل مع صناعة السينما في الهند في الماضي وسيستمر في العمل معها. |
Le Ministre adjoint a depuis lors apporté son appui à une récente initiative qui vise à renforcer le pouvoir des femmes et leur participation dans l'industrie cinématographique. | UN | ومنذ ذلك الحين ظلت نائبة الوزير تساند المبادرة التي أطلقت مؤخرا من أجل دعم وتمكين النساء في ميدان صناعة السينما. الائتمان |
S'agissant de l'industrie cinématographique, celle-ci ressentait elle-même le besoin de déployer davantage d'efforts pour sensibiliser l'opinion aux questions relatives à la population, à la santé en matière de reproduction et à l'égalité des sexes. | UN | وأشار في تعليقه على صناعة السينما الى أن هناك ضرورة داخل الصناعة نفسها لبذل جهود أكبر لزيادة وعي السكان، ولمعالجة مسائل الصحة اﻹنجابية وقضايا المرأة. |
S'agissant de l'industrie cinématographique, celle-ci ressentait elle-même le besoin de déployer davantage d'efforts pour sensibiliser l'opinion aux questions relatives à la population, à la santé en matière de reproduction et à l'égalité des sexes. | UN | وأشار في تعليقه على صناعة السينما الى أن هناك ضرورة داخل الصناعة نفسها لبذل جهود أكبر لزيادة وعي السكان، ولمعالجة مسائل الصحة اﻹنجابية وقضايا المرأة. |
La privatisation de l'industrie cinématographique, commencée en 1990, a entraîné des changements profonds dans le régime de propriété des salles sorties du giron des organismes cinématographiques officiels (voir ci-dessus). | UN | وأدى تخصيص صناعة السينما الذي بدأ في عام ١٩٩٠ إلى إحداث تغييرات جمة في هيكل ملكية دور السينما التي أخرجت من إدارة مؤسسة السينما الحكومية، على نحو ما هو مبين آنفا. |
Avec le concours des membres de l'Initiative de mobilisation de la communauté artistique, le Département a également conclu de nouveaux partenariats avec l'industrie cinématographique. | UN | ٦٦ - وبدعم من مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين، وسّعت إدارة شؤون الإعلام أيضاً نطاق شراكاتها مع صناعة السينما. |
Par ailleurs, l'industrie cinématographique cubaine s'est vu dans l'obligation de renoncer à d'éventuelles exportations sur le territoire nord-américain du fait de l'impossibilité d'assister à l'American Film Market de Los Angeles. | UN | ومن جانبها تأثرت صناعة السينما الكوبية على مستوى صادراتها المحتملة إلى الأراضي الأمريكية نظرا لعدم تمكنها من حضور سوق الفيلم الأمريكي في لوس آنجلس. |
Les organisations de la société civile dénoncent le rôle de l'industrie cinématographique dans la diffusion et la perpétuation de croyances superstitieuses. | UN | وتدين منظمات المجتمع المدني دور صناعة الأفلام في ترويج الخرافات وإدامتها(). |
Ce pays avait récemment organisé une semaine sur la créativité. l'industrie cinématographique nigériane, qui occupait le troisième rang mondial, était le fleuron de ses industries créatives; toutefois, malgré une politique de commercialisation énergique, elle avait toujours du mal à percer sur les marchés internationaux. | UN | وأشير إلى أن نيجيريا نظمت مؤخراً " أسبوعها الإبداعي " وأن منارة اقتصادها الإبداعي هي صناعة الأفلام التي تحتل حالياً المرتبة الثالثة في صناعات السينما على مستوى العالم؛ ولكن رغم سياستها التسويقية الهجومية، ما زالت هناك تحديات تعترض وصولها إلى الأسواق الدولية. |
Cela se concrétise par les propositions de participation au programme d'aides que le Gouvernement mexicain accorde à ceux qu'intéressent la rédaction de scénarios, l'exécution de projets cinématographiques et la production de courts métrages, ainsi que par les Règles de fonctionnement et d'évaluation des programmes d'aides à l'industrie cinématographique. . | UN | وهذا واضح في الدعوات إلى المشاركة في الدعم الذي تقدمه حكومة المكسيك للأشخاص المعنيين لكتابة النصوص وإعداد المشاريع السينمائية وفي صنع وثائقيات قصيرة. كما أنه واضح في لوائح تشغيل وتقييم الدعم لصناعة الأفلام. |
c) Avec le soutien de la Fondation pour les Nations Unies et de Variety, grande revue spécialisée de l'industrie du spectacle aux États-Unis, le Département a organisé un déjeuner à Los Angeles avec plus de 100 représentants de l'industrie cinématographique hollywoodienne. | UN | (ج) قامت الإدارة، بدعم من مؤسسة الأمم المتحدة ومجلة Variety، وهي مجلة تسويقية رائدة لصناعة الترفيه في الولايات المتحدة، بتنظيم مأدبة غداء في لوس أنجلس حضرها أكثر من 100 ممثل لصناعة الأفلام في هوليوود. |
548. L'aide de l'État à l'industrie cinématographique vise les grands objectifs suivants: | UN | 548- وترمي المساعدة التي تقدمها الدولة لصناعة السينما إلى تحقيق الأهداف الأساسية التالية: |
21. l'industrie cinématographique est particulièrement tributaire de l'accès aux circuits de distribution. | UN | ١٢- إن صناعة اﻷفلام السينمائية تعتمد بوجه خاص على الوصول إلى قنوات التوزيع. |
13. La Conférence régionale pour l'Asie du Sud de l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains s'est tenue à New Delhi les 10 et 11 octobre 2007, réunissant plus de 800 participants venant des gouvernements, des médias, de l'industrie cinématographique et artistique et du secteur privé de la région, ainsi que d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies. | UN | 13- وعُقد المؤتمر الإقليمي لجنوب آسيا بشأن المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر في نيودلهي، يومي 10 و11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بحضور ما يزيد على 800 مشارك من الحكومة ووسائط الإعلام وصناعة السينما ومجال الفن والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في جنوب آسيا. |