"l'industrie de la musique" - Traduction Français en Arabe

    • صناعة الموسيقى
        
    Cet article a également noté qu'au niveau local il y a même une présence très forte des artistes féminines dans l'industrie de la musique. UN وأشارت المقالة أيضا إلى عدم هيمنة وإلى غياب وجود قوي للفنانات في صناعة الموسيقى.
    Un portefeuille diversifié fournit une protection contre les aléas de l'industrie de la musique, Open Subtitles فتح محفظة استثمار متنوعة تقدم لي مناعة ضد التقلبات في صناعة الموسيقى
    "Mon ascencion et ma chute dans l'industrie de la musique." Open Subtitles عثرت على شيء الصعود والهبوط الغير متوقع في صناعة الموسيقى
    Néanmoins, l'analyse présentée dans le présent rapport donne à penser que les changements en cours dans l'industrie de la musique pourraient ouvrir de nouvelles possibilités aux petits acteurs et constituer un important bassin de création d'emplois et d'expansion commerciale. UN إلا أن التحليل الوارد في هذه الورقة يشير إلى أن التغيرات الجارية في صناعة الموسيقى يمكن أن تتيح فرصاً جديدة للمشاريع الأصغر حجماً ومجالاً ناشئاً هاماً لإيجاد فرص العمل والتوسع التجاري.
    De même un Sommet mondial hip-hop a été organisé durant le Forum urbain mondial, en collaboration avec des groupes de jeunes, les organisations non gouvernementales concernées, des musiciens et des représentants de l'industrie de la musique. UN كذلك نظمت قمة عالمية لموسيقى الهيب هوب خلال المنتدى الحضري العالمي بالتعاون مع المجموعات الشبابية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والموسيقيين وممثلي صناعة الموسيقى.
    Des lois régionales ont été formulées en matière de droits d'auteur, on a créé des associations nationales et régionales d'artistes et de directeurs artistiques et dispensé une formation portant sur les droits d'auteur, la gestion des affaires et la commercialisation internationale dans l'industrie de la musique. UN وإلى جانب ذلك وضعت قوانين إقليمية في مجال حقوق التأليف والنشر وأنشئت جمعيات وطنية وإقليمية للمغنيين والمديرين، وتم توفير التدريب في مجال حقوق التأليف والنشر وإدارة الأعمال والجوانب المتعلقة بالتسويق الدولي في صناعة الموسيقى.
    49. l'industrie de la musique rappelle souvent au public que la piraterie coûte des milliards aux artistes et aux compositeurs sous forme de manque à gagner. UN 49- كثيراً ما تعمد صناعة الموسيقى العالمية إلى تذكير العالم بأن القرصنة تكلف الفنانين والملحنين مليارات الدولارات من الكسب الفائت.
    Et étant dans l'industrie de la musique, Open Subtitles كشخص عمله في صناعة الموسيقى
    24. La vague de fusions observée dans l'industrie de la musique et du divertissement au cours des dernières décennies vise à réaliser des économies d'échelle et d'envergure (pour vendre des succès mondiaux sur un marché mondial). UN 24- وفيض عمليات الاندماج في صناعة الموسيقى والتسلية التي سُجلت على امتداد العقود القليلة الماضية تعكس الرغبة في تحقيق وفورات في الحجم والنطاق (بيع القطع الموسيقية العالمية الرائجة في سوق عالمية).
    C'est dans ce cadre qu'a été lancé le projet sous—régional baptisé " Jouer dans le concert planétaire : débouchés offerts par l'industrie de la musique aux pays en développement " . UN وكمتابعة للاستعراض، شرع في تنفيذ مشروع دون إقليمي عنوانه " التحول إلى لاعب عالمي، والفرص المتاحة في صناعة الموسيقى لصالح البلدان النامية " .
    Cependant le taux de participation féminine dépend de l'aspect de l'expression culturel. Par exemple, la musique jamaïcaine (reggae) a obtenu une reconnaissance internationale et bien que les femmes y participent en tant que musiciennes elles sont considérablement dominées dans le secteur des affaires/d'administration de l'industrie de la musique. UN غير أن معدل مشاركة المرأة يختلف مع اختلاف جانب التعبير الثقافي، مثلا حظت الموسيقى الجامايكية (الريجي) باعتراف دولي، وبالرغم من مشاركة المرأة في أدائها، فإنها تمثل أقلية في الجانب التجاري/الإداري من صناعة الموسيقى.
    58. Toute initiative mondiale de l'industrie de la musique ayant pour effet d'affaiblir les principes de réciprocité et de solidarité qui ont toujours assuré la cohésion du système de protection du droit d'auteur (ou, pis encore, toute initiative visant à courtcircuiter ce système) ne peut avoir que des conséquences néfastes. UN 58- ومن شأن أي تغيرات عالمية في صناعة الموسيقى تضعف مبدأي المعاملة بالمثل والتضامن اللذين حافظا على تماسك نظام حقوق المؤلف حتى الآن (أو أي تغيرات تتجاوز هذا النظام كليةً، وهذا أسوأ قطعاً) أن تخلف نتائج سلبية في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus