"l'industrie de la pêche" - Traduction Français en Arabe

    • صناعة صيد الأسماك
        
    • صناعة الصيد
        
    • وصناعة صيد الأسماك
        
    • صناعة صيد السمك
        
    • لصناعة صيد الأسماك
        
    • من جراء أنشطة مصائد الأسماك
        
    • صناعة الأسماك
        
    • بصناعة صيد الأسماك
        
    • لصناعة الصيد
        
    • لصناعة صيد السمك
        
    • صناعة مصائد اﻷسماك
        
    • على صيد السمك
        
    • وصناعات الصيد
        
    Les intervenants de l'industrie de la pêche étaient encouragés à rapporter leur matériel au port pour s'en débarrasser sans frais. UN وأشار إلى أنه تم تشجيع العاملين في صناعة صيد الأسماك على جلب موادهم إلى الموانئ والتخلص منها بدون مقابل.
    L'importance de la sauvegarde des ressources halieutiques est une idée qui s'impose de plus en plus mais qui ne pourra avoir de suite que si les pouvoirs publics et l'industrie de la pêche s'entendent pour lui donner effet. UN والاعتراف بأهمية الحفاظ آخذ في الازدياد، ولكن لا يمكن أن يزدهر إلا إذا تعاونت الحكومات مع صناعة صيد الأسماك لدعمه.
    Ces dernières années, l'industrie de la pêche est devenue la première branche d'activité, mis à part le secteur public. UN وفي السنوات الأخيرة، نمت صناعة صيد الأسماك بوصفها القطاع الاقتصادي الرائد بمعزل عن الحكومة.
    La surpêche résulte souvent de la surcapacité de l'industrie de la pêche, c'est-à-dire du fait que la capacité de pêche de la flotte est supérieure aux ressources halieutiques disponibles. UN وينتج الصيد المفرط عادة عن وجود قدرة زائدة في صناعة الصيد حيث تتجاوز قدرة الأسطول على الصيد كمية الموارد المتاحة.
    l'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. UN وصناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Exploitation du travail des enfants dans l'industrie de la pêche de la province de Battambang UN استغلال عمل الطفل في صناعة صيد السمك في أقليم باتمبانغ
    Avec l'arrivée de la paix en 2009, de nouveaux débouchés se sont ouverts pour l'industrie de la pêche dans le Nord et l'Est du pays, et ce secteur a continué de prospérer. UN 60 - وأضاف بأنه مع حلول السلام في عام 2009، تم توفير فرص جديدة لصناعة صيد الأسماك في المناطق الشمالية والشرقية من سري لانكا، واستمرت صناعة صيد الأسماك في الازدهار.
    En 1997, l'industrie de la pêche de capture et l'industrie de la pisciculture marine ont donné respectivement quelque 186 000 tonnes et 2 960 tonnes de poisson. UN ففي عام 1997 أنتجت صناعة صيد الأسماك وصناعة زراعة الأسماك البحرية زهاء 000 186 طن و960 2 طناً من الأسماك على التوالي.
    l'industrie de la pêche et de l'aquaculture est l'une des principales industries exportatrices de Norvège. UN إن صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي إحدى الصناعات التصديرية الرئيسية في النرويج.
    Réunion tripartite sur la sûreté et la santé dans l'industrie de la pêche UN الاجتماع الثلاثي بشأن السلامة والصحة في صناعة صيد الأسماك
    l'industrie de la pêche représente 1,3 % du PIB du territoire. UN وتساهم صناعة صيد الأسماك بنسبة 1.3 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي للإقليم.
    Elle a évoqué le rôle important joué par les ONG et l'industrie de la pêche. UN وشدد هذا الوفد أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، وكذلك صناعة صيد الأسماك.
    Il a également été proposé que l'industrie de la pêche se dote de codes de conduite. UN وطرح اقتراح يدعو إلى قيام صناعة صيد الأسماك بوضع مدونات لقواعد السلوك.
    l'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. UN وتظل صناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Ces effets pourraient menacer les stocks de protéines et la sécurité alimentaire de millions de gens, ainsi que l'industrie de la pêche. UN ومن شأن هذه الآثار أن تهدد إمداد ملايين الأشخاص بالبروتين وأمنهم الغذائي، فضلا عن صناعة صيد الأسماك.
    Compte tenu de l'importance de l'industrie de la pêche et de sa contribution à l'économie du pays, l'Ukraine a créé un ministère de la pêche, dont j'assume la direction. UN وﻷهمية صناعة الصيد وإسهامها في اقتصاد بلدي أنشأنا وزارة لمصائد اﻷسماك برئاستي.
    L'étude a tenté de vérifier s'il existait un lien entre la criminalité transnationale organisée et l'industrie de la pêche et d'identifier les vulnérabilités de cette industrie. UN وقد استكشفت الورقة ما إذا كانت هناك صلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وصناعة صيد الأسماك وما لهذه الصناعة من جوانب ضعف محددة في هذا الصدد.
    Il réglemente l'industrie de la pêche au-delà des limites de la zone économique exclusive et entend la gérer sur la base du nouveau principe de la pêche responsable en haute mer. UN فهو ينظم صناعة صيد السمك فيما يتجاوز المنطقة الاقتصادية الخالصة ويسعى إلى تنظيم الصيد على أساس المبدأ الجديد المتمثل في صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية في أعالي البحار.
    l'industrie de la pêche dans ces pays dégage, estime-t-on, des recettes annuelles de 4,9 milliards de dollars et assure les moyens de subsistance de quelque 10 millions d'Africains au total. UN وتشير التقديرات إلى أن الإيرادات السنوية لصناعة صيد الأسماك في تلك البلدان تبلغ 4.9 بلايين دولار وأنها تدعم سبل كسب العيش لزهاء 10 ملايين أفريقي.
    Mme Schöpp-Schilling dit que, conformément au rapport, le nombre de femmes ayant un emploi régulier dans l'industrie de la pêche a diminué à la suite de la modernisation, mais qu'on n'a pas conduit d'étude sur la question. UN 49 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إن عدد النساء اللاتي يعملن رسميا في صناعة الأسماك قد انخفض، وفقا لما جاء في التقرير، نتيجة للتحديث، وإنه لم يجر الاضطلاع بأي دراسات تتعلق بهذه المسألة.
    Il en est notamment ainsi lorsqu'il n'y a pas d'autres possibilités d'emploi, en particulier lorsque la nouvelle organisation de l'industrie de la pêche ne fournit pas d'emplois en nombre égal à ceux perdus du fait de la réorganisation. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الحالات التي لا تتوفر فيها فرص بديلة للعمل، لا سيما عندما تفشل الهياكل الجديدة لصناعة الصيد في توفير أعداد من فرص العمل مساوية لما ضاع بسبب إعادة الهيكلة.
    l'industrie de la pêche avait obtenu une subvention du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et attendait une aide de l'Union européenne. UN 45 - ووردت في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منحة مخصصة لصناعة صيد السمك. كما كان متوقعا الحصول على مساعدات من الاتحاد الأوروبي.
    Un système de gestion des quotas basé sur des contingents individuels transférables avait été mis en place depuis 1986 pour les principales pêcheries commerciales et avait été largement appuyé par l’industrie néo-zélandaise de la pêche. UN وهناك نظام لﻹدارة بالحصص يعتمد على الحصص الفردية القابلة للتحويل يسري منذ عام ١٩٨٦ بالنسبة لمصائد اﻷسماك التجارية الكبرى، وتدعمه بدرجة كبيرة صناعة مصائد اﻷسماك في نيوزيلندا.
    Dans certains pays, l'industrie de la pêche est la source de revenus d'un grand nombre de personnes. UN ففي بعض الدول، يعتمد عدد كبير من الناس في معيشتهم على صيد السمك.
    a) Des enfants travaillent dans les mines, dans l'agriculture et dans l'industrie de la pêche dans des conditions dangereuses et sont soumis à des horaires de travail excessivement lourds; UN (أ) عمل الأطفال في المناجم وفي الزراعة وصناعات الصيد لساعات طويلة وفي ظروف محفوفة بالمخاطر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus