l'industrie des stupéfiants en Afghanistan concerne plus de deux millions de personnes et génère des ressources s'élevant à environ 3 milliards de dollars. | UN | ويشارك في صناعة المخدرات في أفغانستان أكثر من مليوني شخص، وهي تدرّ موارد تبلغ 3 بلايين دولار تقريبا. |
l'industrie des stupéfiants est une deuxième question qui a des effets considérables sur la situation en Afghanistan. | UN | وتتعلق المسألة الثانية ذات الآثار البالغة على سائر أنحاء أفغانستان في صناعة المخدرات. |
Selon le Conseiller national pour les questions de sécurité, M. Zalmai Rassoul, le principal problème en matière de sécurité était l'industrie des stupéfiants. | UN | وقال مستشار الأمن الوطني، زلماي رسول، إن صناعة المخدرات تتصدر المشاكل التي تواجه الأمن القومي. |
Nous exhortons le Gouvernement afghan et la FIAS à lutter plus vigoureusement contre l'industrie des stupéfiants en Afghanistan, compte tenu notamment du fait indéniable que le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement des activités terroristes dans le pays. | UN | ونحث حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على مكافحة صناعة المخدرات في أفغانستان بقوة أكبر، ولا سيما في ضوء الحقيقة التي لا يمكن إنكارها المتمثلة في أن الاتجار بالمخدرات أصبح مصدرا رئيسيا لتمويل الأنشطة الإرهابية في أفغانستان. |
Les organisations régionales, l'Organisation du Traité de sécurité collective (OTSC) en particulier, peuvent proposer de précieux services aux autorités afghanes et aux forces militaires étrangères présentes dans le pays qui luttent contre l'industrie des stupéfiants. | UN | ويمكن للمنظمات الإقليمية، وخاصة منظمة معاهدة الأمن الجماعي، تقديم خدمة قيمة للسلطات الأفغانية للتواجد العسكري الأجنبي في معركتهما ضد صناعة المخدرات. |
Il a souligné que la sécurité était la principale priorité du gouvernement et de son peuple et que le renforcement des institutions d'État clefs, telles que la police, la justice et l'administration civile ainsi que l'élimination de l'industrie des stupéfiants demeurait capital. | UN | وشدد على أن الأمن يتصدر أولويات الحكومة وشعبها، وأن تعزيز مؤسسات الدولة الأساسية، مثل الشرطة، والجهاز القضائي، والإدارة المدنية، والقضاء على صناعة المخدرات مسائل ما زالت أيضا بالغة الأهمية. |
Il reflète également une approche intégrée dans les quatre secteurs principaux : sécurité, gouvernance, développement et lutte contre l'industrie des stupéfiants. | UN | وهو يعكس أيضا نهجا متكاملا للقطاعات الرئيسية الأربعة - الأمن والحكم والتنمية ومكافحة صناعة المخدرات. |
La FIAS continuera d'appuyer les programmes et les opérations mis en place par le Gouvernement pour désorganiser, neutraliser et entraver l'industrie des stupéfiants et l'empêcher de financer le mouvement des insurgés. | UN | وستواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية تقديم الدعم للبرامج والعمليات الحكومية لمكافحة المخدرات من أجل تعطيل صناعة المخدرات وما توفره من تمويل للمتمردين في أفغانستان، وتحييد أثرها والسيطرة عليها. |
Les opérations de la FIAS continuent de privilégier la coordination interinstitutions et de chercher à désorganiser l'industrie des stupéfiants grâce à l'appui au Gouvernement afghan et à la communauté internationale. | UN | 6 - واصلت القوة التركيز في عملياتها على التنسيق بين الوكالات والسعي لوقف صناعة المخدرات من خلال الدعم المقدم للحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
La culture du pavot a encore progressé, cette année de 17 %, en dépit des immenses efforts et des ressources considérables que la communauté internationale investit pour appuyer le Gouvernement afghan dans la lutte contre l'industrie des stupéfiants. | UN | وزادت زراعة الخشخاش مرة أخرى - هذا العام بنسبة 17 في المائة - على الرغم مما يبذله المجتمع الدولي من جهود جبارة وما يستثمره من موارد هائلة لدعم الحكومة الأفغانية في مكافحة صناعة المخدرات. |
La FIAS continue, en vertu de son mandat, d'appuyer les programmes et les opérations de lutte contre les stupéfiants mis en place par le Gouvernement pour désorganiser, neutraliser et influencer l'industrie des stupéfiants et l'empêcher de financer le mouvement insurrectionnel en Afghanistan. | UN | 24 - تواصل القوة الدولية تقديم الدعم، وفقا لولايتها، إلى البرامج والعمليات الحكومية لمكافحة المخدرات من أجل تعطيل صناعة المخدرات وما توفره من تمويل للمتمردين في أفغانستان، وتحييد أثرها والسيطرة عليها. |
Nous rendons hommage à ses efforts et à ceux de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) en vue de bâtir une nation libérée des fléaux que sont la violence extrémiste, le factionnalisme et l'industrie des stupéfiants. | UN | إننا نشيد بجهوده وبجهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان (البعثة) في بناء أمة متحررة من بلايا العنف والتحزب المتطرف ومن صناعة المخدرات. |