"l'industrie lourde" - Traduction Français en Arabe

    • الصناعة الثقيلة
        
    • الصناعات الثقيلة
        
    • والصناعات الثقيلة
        
    • والصناعة الثقيلة
        
    C'est pourquoi le Gouvernement souhaite promouvoir la production à valeur ajoutée dans l'industrie lourde nationale. UN ومن هنا كانت رغبة الحكومة في تشجيع إنتاج القيمة المضافة في الصناعة الثقيلة الوطنية.
    Dans le secteur industriel, les changements structurels qui se prolongent depuis 1993 sont marqués par une augmentation du poids de l'industrie lourde et une baisse rapide de la part de des industries mécanique et légère. UN وتتمثل السمة الرئيسية للتغيرات الهيكلية التي شهدها القطاع الصناعي، التي بدأت في أوكرانيا في عام 1993، في زيادة في حصة الصناعة الثقيلة مع انخفاض حاد في الهندسة الميكانيكية والصناعة الخفيفة.
    64. Le Gouvernement albanais s'attaque en outre au problème de la restructuration du secteur industriel, qui a souffert de ses techniques obsolètes, de la place trop importante accordée à l'industrie lourde et de l'incompétence de ses gestionnaires. UN ٦٤ - ومضى يقول إن حكومته تتصدى أيضا لتحدي إعادة تشكيل الهياكل فــي القطاع الصناعي الـــذي تعـــرض للشلل بسبب التكنولوجيا العتيقة وزيادة التركيز على الصناعة الثقيلة والادارة غير المختصة. وقد
    Ce sont le plus souvent des salariés de l'industrie lourde, des agriculteurs et des retraités qui se sont suicidés. UN وتسجل حالات الانتحار غالباً بين العاملين في الصناعات الثقيلة والمزارعين والمتقاعدين.
    La Fédération de Russie maintiendra ses droits à l'exportation sur le gaz naturel, le bois et les matières premières pour l'industrie lourde. UN وسيحتفظ الاتحاد الروسي برسوم التصدير التي يطبقها على الغاز الطبيعي والخشب والمواد الخام المستخدمة في الصناعات الثقيلة.
    La part du secteur agricole dans la population active demeure très élevée, alors que le secteur minier et l'industrie lourde ont toujours des effectifs pléthoriques. UN ولا تزال العمالة الزراعية عالية كنسبة مئوية في مجموع العمالة، ولا يزال قطاعا التعدين والصناعات الثقيلة كثيفي العمالة.
    Cette tendance s'étend également à d'autres secteurs tels que l'agriculture, l'industrie lourde et les industries manufacturières. UN ويتسع هذا التوجه ليشمل قطاعات أخرى مثل الزراعة والصناعة الثقيلة والتصنيع.
    En outre, la plupart des pays en transition tablent sur de profondes mutations de leur production industrielle et prévoient un déplacement d'activités de l'industrie (lourde) vers le secteur des services. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية تفترض حدوث تغيﱡرات كبيرة في اﻹنتاج الصناعي وترتقب حدوث تحولات من قطاع الصناعة )الثقيلة( إلى قطاع الخدمات.
    Concernant la capacité productive, il convient d'éviter de reproduire les erreurs des stratégies de développement du passé, qui mettaient l'accent sur l'industrie lourde et les biens d'équipement au détriment et au mépris de l'agriculture, du capital humain et des exportations à forte intensité de main-d'œuvre. UN وعند النظر في القدرة الإنتاجية، ينبغي تفادي أخطاء الاستراتيجيات الإنمائية الأولى التي ركزت على الصناعة الثقيلة والسلع الإنتاجية على حساب الزراعة ورأس المال البشري والصادرات المعتمدة على كثافة اليد العاملة.
    D'autre part, on observe, relativement parlant, un nombre de femmes sensiblement moindre dans l'industrie lourde, réputée pour offrir des salaires moyens élevés. UN ومن جهة أخرى، هناك - من الناحية النسبية - عدد أقل بشكل ملحوظ من النساء العاملات في الصناعة الثقيلة المعروف أن متوسط الأجور فيها مرتفع.
    À court terme, il doit remettre en marche la majorité des sociétés qui constituent le secteur fortement nationalisé de l'industrie lourde et de l'extraction minière afin que les Iraquiens puissent reprendre le travail et connaître un retour à la sécurité et à une vie normale. UN فمهمتها في الأجل القصير هي أن تعيد إلى العمل أغلبية شركات الصناعة الثقيلة والتعدين العراقية المؤممة أو المؤسسات المملوكة للدولة كي يمكن للعراقيين أن يعودوا إلى العمل وأن يستعيدوا الشعور بالأمن وبعودة الأمور إلى طبيعتها.
    Pour lutter contre le chômage, le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre des plans d'action nationaux appropriés visant à assurer l'adaptation de la maind'œuvre à l'évolution du marché du travail et à fournir d'autres sources de revenus aux travailleurs touchés par les programmes de restructuration, en particulier dans l'industrie lourde et le secteur agricole. UN 379- ولمعالجة مسألة البطالة، تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطط العمل الوطنية ذات الصلة بغية تكييف القوى العاملة مع أسواق العمالة المتغيرة وتوفير مصادر دخل بديلة للعمال المتضررين من جراء برامج إعادة الهيكلة، ولا سيما في قطاعي الصناعة الثقيلة والزراعة.
    Le Comité engage vivement l'État partie à redoubler d'efforts pour encourager les investissements et le développement dans les régions d'Estonie où le taux de chômage est le plus élevé, afin d'offrir un emploi aux travailleurs touchés par les programmes de restructuration, en particulier dans les secteurs de l'industrie lourde et de l'agriculture. UN 517- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع الاستثمار والتنمية في مناطق إستونيا التي تعاني من أعلى معدلات البطالة بهدف توفير فرص العمل للعمال المتضررين من برامج إعادة الهيكلة، لا سيما في قطاع الصناعة الثقيلة والقطاع الزراعي.
    38. Pour lutter contre le chômage, le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre des plans d'action nationaux visant à assurer l'adaptation de la maind'œuvre à l'évolution du marché du travail et à fournir d'autres sources de revenu aux travailleurs touchés par les programmes de restructuration, en particulier dans l'industrie lourde et le secteur agricole. UN 38- ولمعالجة مسألة البطالة، تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف الجهود التي تبذلها لتنفيذ خطط العمل الوطنية ذات الصلة بغية تكييف القوى العاملة لأسواق العمالة المتغيرة وتوفير مصادر دخل بديلة للعمال المتضررين من جراء برامج إعادة الهيكلة، ولا سيما في قطاعي الصناعة الثقيلة والزراعة.
    Ce projet est réalisé par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement en collaboration avec le Ministère de l'industrie lourde et avec la CESAP. UN وتضطلع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بهذا المشروع مع وزارة الصناعات الثقيلة وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    24. Avant 1989, le développement de l'économie slovaque reposait surtout sur l'industrie lourde, à forte intensité énergétique. UN ٤٢- ولقد استند النمو الاقتصادي في سلوفاكيا قبل عام ٩٨٩١ استنادا كبيرا إلى الصناعات الثقيلة ذات الاستهلاك المكثف للطاقة.
    Environ 57 % des femmes sont actives, ce qui correspond à niveau assez élevé, et alors qu'il est vrai que, dans l'ensemble, le chômage féminin est légèrement supérieur au chômage masculin, le groupe le plus touché est celui des hommes âgés de plus de 50 ans qui trouvent difficilement du travail à la suite de la restructuration de l'industrie lourde. UN فحوالي 57 بالمائة من النساء نشيطات اقتصاديا، وهذا رقم عال نسبيا، وفي حين أنه من الصحيح أن البطالة بين النساء هي بوجه الإجمال أعلى قليلا منها بين الرجال، فإن الفئة الأسوأ تأثرا هي فئة الرجال الذين هم في سن الخمسين أو أكثر، الذين يكافحون للعثور على عمل بعد إعادة تشكيل الصناعات الثقيلة.
    Dans ces pays, le déclin de l'industrie lourde a engendré une baisse importante des émissions de gaz à effet de serre, mais avec le Protocole de Kyoto, ils ne devraient pas tirer d'avantages financiers substantiels de la vente des droits non utilisés d'émission. UN ومع تدهور الصناعات الثقيلة لهذه البلدان استطاعت أن تخفض كثيرا من انبعاثات غاز الدفيئة ولكنها قد لا تجني فوائد مالية كبيرة من بيع حصصها غير المستعملة من الانبعاثات في غياب بروتوكول كيوتو.
    Le secteur agricole était censé générer, dans le cadre de la planification centralisée, des excédents qui permettraient une croissance extensive, en particulier de l'industrie lourde. UN وكان يُتوقع من القطاع الزراعي أن يولد فوائض تمكن من تحقيق نمو " شامل " ، في ظل التخطيط المركزي، وخاصة في الصناعات الثقيلة.
    Le secteur agricole était censé générer, dans le cadre de la planification centralisée, des excédents qui permettraient une croissance extensive, en particulier de l'industrie lourde. UN وكان يُتوقع من القطاع الزراعي أن يولد فوائض تمكن من تحقيق نمو " شامل " ، في ظل التخطيط المركزي، وخاصة في الصناعات الثقيلة.
    Un projet de loi de 2009 sur les énergies propres et la sécurité énergétique inclut une proposition de mécanisme d'échange de droits d'émission afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre; ce mécanisme prévoit un maximum obligatoire porté à 87 % des émissions, et touche aussi les secteurs de l'électricité, pétrolier et gazier et l'industrie lourde. UN ويتضمن مشروع القانون لعام 2009 عن الطاقة النظيفة والأمن اقتراحاً خاصاً بالحد الأقصى للكربون والتداول من أجل تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري يشمل وضع حد أقصى قدره 87 في المائة للانبعاثات، بما في ذلك قطاعات القوى الكهربائية والنفط والغاز والصناعات الثقيلة.
    Il est également possible que les restructurations économiques aient créé davantage d'emplois dans le secteur des services, où les femmes sont proportionnellement plus nombreuses, au détriment de secteurs d'activité majoritairement masculins, comme l'exploitation minière et l'industrie lourde. UN والتوضيح الآخر المحتمل هو أن إعادة التشكيل الاقتصادي قد أدت إلى ازدياد العمالة في قطاعات الخدمة، التي تكون فيها نسبة العاملات أعلى، الأمر الذي يضر بالقطاعات التي يسود فيها الرجال كقطاعي التعدين والصناعات الثقيلة.
    Cette croissance reflète le dynamisme du secteur privé dans l'industrie manufacturière et les services, alors que la performance est médiocre dans l'agriculture et que les résultats sont désastreux dans bon nombre d'entreprises publiques du secteur minier et de l'industrie lourde. Portugal UN ويعكس هذا النمو ما يتمتع به القطاع الخاص من حيوية في مجال التصنيع وتقديم الخدمات، على نقيض الأداء السيئ في قطاع الزراعة والنتائج المحبطة في عدد من المؤسسات العامة في مجالي التعدين والصناعة الثقيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus