De plus, la conversion de l'industrie militaire s'avère être un processus plus complexe et plus coûteux que ce qui avait initialement été prévu. | UN | وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر. |
Par ailleurs, ses travaux n'ont guère progressé sur le problème de la conversion de l'industrie militaire, qui revêt pourtant la plus haute importance pour de nombreux pays en transition, dont la Fédération de Russie. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يسجل أي تقدم في أعمالها المتصلة بمشكل تحويل الصناعة العسكرية مع أنه يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لعدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. ومنها الاتحاد الروسي. |
Il faut revenir un instant sur l'histoire de l'industrie militaire iraquienne pour comprendre le rôle, le fonctionnement et la structure hiérarchique de ce secteur particulier. | UN | ويتعين تقديم عرض عام مختصر لتاريخ الصناعات العسكرية العراقية، كي يتسنى فهم دورها ووظيفتها وتسلسل قيادتها. |
Une fois l'accord-cadre définitivement arrêté, les deux parties devraient coopérer de façon concrète dans le secteur de l'industrie militaire et pour la formation d'officiers. | UN | وبعد إبرام الاتفاق اﻹطاري بصورة نهائية، ستبدأ أشكال محددة من التعاون في مجالي التصنيع العسكري وتدريب الضباط. |
La structure organisationnelle de l'industrie militaire iraquienne en 1990 est reconstituée ci-après (fig. 1). | UN | ويرد الهيكل التنظيمي للصناعات العسكرية العراقية، في عام 1990، في الشكل 1 أدناه. |
En ce qui concerne le marquage, toutes les armes produites par la Direction générale de l'industrie militaire, qui relève du Ministère de la défense nationale, sont marquées dès leur fabrication. | UN | وفيما يتعلق بالعلامات التجارية، توضع علامة على جميع الأسلحة التي تنتجها المديرية العامة للصناعة العسكرية التابعة لوزارة الدفاع أثناء تصنيعها. |
43. La reconversion de l'industrie militaire est dans l'intérêt de tous les Etats. | UN | ٤٣ - وقال إن جميع الدول لها مصلحة في إنجاح تحويل الصناعات الحربية. |
Oisive après la guerre froide, la capacité de l'industrie militaire encourage maintenant le lancement d'une nouvelle course aux armements, tandis que la plaie ouverte de la dette extérieure continue de faire obstacle au développement d'un grand nombre des pays les plus pauvres. | UN | والقدرة الزائدة للمنشآت الصناعية العسكرية المتوفرة منذ نهاية الحرب الباردة تشجع على البدء بسباق تسلح خطير. ولا يزال الجرح النازف للديون الخارجية يعترض طريق التنمية لكثير من البلدان الفقيرة. |
On a aussi proposé de réaffecter au développement humain les ressources investies dans l'industrie militaire et consacrées à l'achat d'armements. | UN | كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية. |
Les forces turques de la FORPRONU ne cessent d'approvisionner l'industrie militaire des musulmans de Bosnie en éléments et pièces de rechange nécessaires. | UN | وتواصل القوات التركية العاملة في إطار قوة الحماية تزويد الصناعة العسكرية لدى مسلمي البوسنة بما يلزمها من المكونات ومن قطع الغيار. |
Une conversion de l'industrie militaire entraîne des problèmes économiques et sociaux extrêmement difficiles qui doivent être traités, en particulier s'ils concernent l'élimination des armes chimiques et biologiques. | UN | فتحويل الصناعة العسكرية يتسبب بمشكلات اقتصادية واجتماعية بالغة الصعوبة يتعين التصــدي لها، ولا سيما فيما يتعلق بازالة اﻷسلحة الكيميائية والبكتيريولوجية. |
En outre, ce double problème est aggravé en Ukraine par le fardeau énorme légué par la catastrophe de Tchernobyl et par le coût, estimé à plusieurs milliards de dollars, de la destruction des armes nucléaires et de la conversion de l'industrie militaire dont nous avons hérité. | UN | وعلاوة على ذلـــك، يصاحب تلك المشكلة المزدوجة في أوكرانيا عبء كارثة تشيرنوبل الهائل، وما يتطلبه تدمير اﻷسلحة النووية وتحويل الصناعة العسكرية التي ورثناها من نفقات تقدر بعدة بلايين من الدولارات. |
L'occupation israélienne de terres arabes est directement appuyée par certaines grandes puissances qui exportent des armes classiques; ces États se sont même associés à l'industrie militaire israélienne dans des projets de mise au point de ces technologies. | UN | فالاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة يحظى بدعم مباشر من الدول المصدرة للأسلحة التقليدية. وإن هذه الدول تقوم بمشاريع مشتركة مع الصناعات العسكرية الإسرائيلية لتطوير تكنولوجيا هذه الصناعات. |
Tout comme le secteur civil, l'industrie militaire est touchée par ces mutations. | UN | 4 - ولا تؤثر هذه التغييرات في الصناعات المدنية فحسب بل تؤثر أيضا في الصناعات العسكرية. |
l'industrie militaire iraquienne et les programmes interdits | UN | جيم - الصناعات العسكرية العراقية والبرامج المحظورة |
Il a été déclaré que la Commission de l'industrie militaire avait l'intention d'utiliser le site pour les activités générales de recherche-développement en génie mécanique et chimique qui étaient nécessaires pour les forces armées. | UN | وذكر أن هيئة التصنيع العسكري تعتزم استخدام الموقع في أنشطة البحث والتطوير العامة اللازمة لدعم القوات المسلحة في مجالي الهندسة الميكانيكية والهندسة الكيميائية. |
4. Avis favorable de l'industrie militaire | UN | 4 - الموافقة الممنوحة من هيئة التصنيع العسكري. |
1. Structure organisationnelle de l'industrie militaire iraquienne en 1990 | UN | 1 - الهيكل التنظيمي للصناعات العسكرية العراقية في عام 1990 |
À 9 h 45, l'équipe est arrivée à la société nationale Al-Qaqaa située à 30 kilomètres au sud-ouest de Bagdad, qui produit des matières pour l'industrie militaire classique. | UN | ووصل الفريق في الساعة 45/9 إلى شركة القعقاع العامة الواقعة 30 كم جنوب غرب بغداد. وتنتج الشركة مواد للصناعة العسكرية التقليدية. |
En Chine, l'application intégrale d'un plan de reconversion de l'industrie militaire à des fins civiles avait commencé dès la fin des années 70, dans le cadre d'une stratégie globale de développement national. | UN | وفي الصين، شكﱠل التنفيذ الكامل لبرنامج تحويل صناعات الدفاع نحو الانتاج المدني منذ أواخر السبعينات جزءا من مجمل استراتيجية التنمية الوطنية. |