La proportion de femmes souffrant de troubles aigus ou chroniques, dont l'infertilité, à la suite d'un avortement est plus importante encore. | UN | أضف إلى ذلك أن المزيد منهن يصبن بأمراض قصيرة الأمد وأمراض مزمنة، بما في ذلك العقم. |
Elle a pour objet de remédier à l'infertilité dont le caractère pathologique a été médicalement diagnostiqué. | UN | والمقصود منها هو معالجة العقم الذي كشف التشخيص الطبي عن طابعه المرضي. |
Une conséquence fréquente et débilitante des septicémies, en particulier de la septicémie puerpérale, est la salpingite aiguë qui entraîne l'infertilité. | UN | وثمة حالة شائعة تصيب بالوهن وتكون مصحوبة بخمج الدم لا سيما بعد الولادة ألا وهي مرض التهاب الحوض المفضي إلى العقم. |
n) Intégrer des programmes de lutte contre la désertification, la dégradation des terres, l'infertilité des sols, les sécheresses, les inondations et la salinisation dans le cadre des politiques nationales en matière de développement, afin de favoriser les capacités d'adaptation. | UN | (ن) تعميم برامج معالجة التصحر، وتدهور الأراضي، وبوار التربة، والجفاف، والفيضانات، والملوحة، داخل أطر السياسات الإنمائية الوطنية، وذلك لتشجيع القدرة على التكيف. |
Le tabagisme paternel peut avoir un effet négatif sur la production de spermatozoïdes et contribuer à l'infertilité. | UN | فتدخين الآباء يمكن أن يؤثر سلبيا على الحيوانات المنوية وقد يسهم في عدم الخصوبة. |
Une étude de reproduction sur deux générations utilisant des rats a révélé que la dose de 10 mg/kg de nourriture entraîne une mortalité accrue et l'infertilité. | UN | وقد أجريت دراسة على تكاثر الفئران الكبيرة طوال جيلين بتعريضها لوجبات غذائية تشتمل على 10 مغ/كغ إلى ازدياد معدل النفوق وعدم الخصوبة. |
Quoi qu'il en soit, la lutte contre l'infertilité est maintenant intégrée dans les soins de santé reproductive. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن مكافحة العقم قد أدمجت اﻵن في رعاية الصحة اﻹنجابية. |
Nous pouvons créer l'infertilité générale sans aucun effet infectieux. | Open Subtitles | يمكننا خلق العقم واسع النطاق دون أي آثار الفطرية. |
La racine est l'hôte, mais le fongus cause l'infertilité. | Open Subtitles | الجذر هو المضيف، ولكن الفطريات يسبب العقم. |
Pourquoi développerait-il un truc qui provoque l'infertilité et ensuite vacciner contre ça en même temps ? | Open Subtitles | لماذا يطور شيئاً يشجع على العقم ويطور لقاحا ضده بنفس الوقت |
Quelqu'un du gouvernement a décidé de transformer les recherches sur l'infertilité en arme. | Open Subtitles | احد ما في الحكومة قرر تحويل بحوث العقم الى سلاح |
C'est l'entreprise qui a financé la recherche de Kessler sur l'infertilité. | Open Subtitles | الشركة كانت تمول ابحاث العقم التي كان يقوم بها دكتور كيسلر |
N'importe quel spécialiste vous diras que Pour quelqu'un de mon age l'infertilité est très souvent une sous-fertilité | Open Subtitles | و أي اختصاصي سيقول لكم أن شخص بعمري الخصوبة محتملة له أكثر من العقم |
On sait aujourd'hui que des médicaments des années 70 entraînaient l'infertilité. | Open Subtitles | اعتدنا ان نستخدم كثير من الادوية في السبعينات والتي نعرف الان انها يمكن ان تسبب العقم |
Cette dernière n'est pratiquée que lorsque le traitement contre l'infertilité n'a pas produit les résultats escomptés ou s'est révélé vain, ou lorsque la procréation naturelle entraînerait inévitablement la transmission d'une maladie héréditaire grave, selon le diagnostic d'un généticien. | UN | ويُلجأ لهذا الإجراء فقط حين يكون علاج العقم غير ناجح أو عديم الجدوى، وعند حتمية نقل مرض وراثي خطير للطفل في حالة الإخصاب الطبيعي، وهو أمر يحدده مهنيو علم الوراثة. |
n) Intégrer des programmes de lutte contre la désertification, la dégradation des terres, l'infertilité des sols, les sécheresses, les inondations et la salinisation dans le cadre des politiques nationales en matière de développement, afin de favoriser les capacités d'adaptation. | UN | (ن) تعميم برامج معالجة التصحر، وتدهور الأراضي، وبوار التربة، والجفاف، والفيضانات، والملوحة، داخل أطر السياسات الإنمائية الوطنية، وذلك لتشجيع القدرة على التكيف. |
h) Intégrer des programmes de lutte contre la désertification, la dégradation des terres, l'infertilité des sols, les sécheresses, les inondations et la salinisation dans le cadre des politiques nationales en matière de développement, afin de favoriser les capacités d'adaptation. [déplacer sous Mesures à prendre par les pays les moins avancés, en i)] | UN | (ح) تعميم برامج معالجة التصحر، وتدهور الأراضي، وبوار التربة، والجفاف، والفيضانات، والملوحة، داخل أطر السياسات الإنمائية الوطنية، وذلك لتشجيع القدرة على التكيف. (تدرج تحت عنوان إجراءات تتخذها أقل البلدان نموا بالترقيم (ط)) |
Les organisations non gouvernementales tentent d'informer davantage sur le fait que l'infertilité est également un problème masculin. | UN | وتحاول منظمات غير حكومية زيادة الوعي بأن عدم الخصوبة هي أيضا مشكلة ذكورية. |
Les principales recommandations de la Commission royale sont : la création d'une commission nationale des techniques de reproduction chargée d'autoriser, de réglementer et de surveiller les technologies; l'interdiction de certaines technologies; la promotion de stratégies de prévention de l'infertilité. | UN | وكانت التوصيات الرئيسية للجنة الملكية هي إنشاء لجنة للتكنولوجيات التناسلية الوطنية ﻹجازة وتنظيم ورصد التكنولوجيات؛ وحظر بعض التكنولوجيات المعينة؛ والنهوض باستراتيجيات منع عدم الخصوبة. |
Une étude de reproduction sur deux générations utilisant des rats a révélé que la dose de 10 mg/kg de nourriture entraîne une mortalité accrue et l'infertilité. | UN | وقد أجريت دراسة على تكاثر الفئران الكبيرة طوال جيلين بتعريضها لوجبات غذائية تشتمل على 10 مغ/كغ إلى ازدياد معدل النفوق وعدم الخصوبة. |
Les problèmes liés à l'infertilité demeurent mal cernés. | UN | تظل السيطرة على المشاكل المرتبطة بالعقم بعيدة المنال. |