Les pays en développement ne sauraient rester en marge des fruits de la révolution des technologies de l'information et de la communication. | UN | وإن البلدان النامية لا يمكن أن تبقى على الهامش ما دام الأمر يتعلق بفوائد الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Nous reconnaissons que les technologies de l'information et de la communication (TIC) facilitent l'échange d'informations entre gouvernants et gouvernés. | UN | وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
Par ailleurs, l'expert tient à souligner le sens de l'éthique qui doit guider les professionnels de l'information et de la communication. | UN | ويود التشديد من جهة أخرى على الروح الأخلاقية التي يجب أن توجه العاملين في وسائل الإعلام والاتصال. |
Sur le rôle de l'information et de la communication dans la promotion des justes causes et de l'image de l'Islam | UN | دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايا الإسلام العادلة وبيان صورته |
Cette action répond aux besoins de la vulgarisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour le développement de l'Afrique. | UN | ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا. |
De nombreux intervenants ont exprimé leur attachement au nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال. |
Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication | UN | إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات |
Un département chargé des technologies de l'information et de la communication a été créé. | UN | وقد أنشئت دائرة مسؤولة عن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Accès aux Technologies de l'information et de la communication | UN | الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Stratégies du Ministère des technologies de l'information et de la communication | UN | استراتيجيات وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
:: Technologie de l'information et de la communication. Élaborer un plan de continuité des opérations et antisinistre. | UN | :: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: وضع خطة لاستمرارية الأعمال والإنعاش. |
Ayant pris note du rapport du Secrétariat général sur le rôle de l'information et de la communication dans la promotion des justes causes islamiques et de l'image de l'lslam : | UN | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايـا الإسـلام العادلـة وبيـان صورتـه : |
Les stratégies de développement devraient comprendre des programmes nationaux de promotion des technologies de l'information et de la communication. | UN | 217 - وينبغي أن تصبح البرامج الوطنية لتشجيع تكنولوجيات الإعلام والاتصال جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية. |
Si nous en avons tiré grand profit, nous estimons maintenant absolument essentiel que les pays en développement se rendent maîtres des technologies de l'information et de la communication. | UN | ورغم أن هذا كان نعمة لنا، فإننا نجد من الأمور الحتمية تماما الآن تثبيت البلدان النامية في تكنولوجيات الإعلام والاتصال. |
Désormais, tous les participants à ces projets suivent également une formation aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ووفقا للنظام الجديد، يتلقى جميع المشتركين في هذه المشاريع التدريب في التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
De façon générale, un système mondial de technologies de l'information et de la communication équitable peut être le seul moyen d'élaborer une solution durable à ces dilemmes. | UN | وعموما، فإن نظاما عالميا وعادلا للمعلومات والاتصالات ربما يكون السبيل الوحيد لصوغ حل دائم لهذه المعضلات. |
Le Burkina Faso a intégré la question des nouvelles technologies de l'information et de la communication dans sa stratégie de développement dès le départ. | UN | وقد أدرجت بوركينا فاسو، منذ البداية، التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في استراتيجيتها التنموية. |
Le Ghana réitère son appel en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | وجددت غانا نداءها ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال. |
Il importe d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication propre à assurer la libre circulation de l'information. | UN | وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يستطيع ضمان تدفق المعلومات تدفقا حرا. |
Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication | UN | إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات |
Un autre pilier important est l'infrastructure en matière de technologies de l'information et de la communication nécessaire pour soutenir une institution mondiale. | UN | ومن اللبنات الأساسية الأخرى هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصال اللازمة لدعم مؤسسة عالمية النطاق. |
Notre principal défi commun est donc de mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement durable. | UN | والتحدي الكبير الذي يواجهنا جميعا هو وضع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية المستدامة. |
9. Le troisième principe autour duquel s'organise la nouvelle approche de l'UNITAR concerne l'utilisation, aussi fréquente que possible, des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ٩ - والمبدأ الثالث يتعلق باستعمال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال بأكبر قدر ممكن. |
Selon plusieurs délégations, il fallait un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication qui soit plus juste et plus efficace, basé sur une circulation libre et équilibrée de l'information vers tous les habitants de la planète. | UN | وذكر عدد من الوفود أنه يجب إيجاد نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يكون أكثر عدالة وفعالية، ويقوم على تدفق المعلومات بحرية وبتوازن إلى جميع الشعوب. |
Allocution de Son Excellence Lord Tu'ivakano, Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères, de la défense, de l'information et de la communication du Royaume des Tonga | UN | كلمة دولة السيد اللورد تويفاكانو، رئيس الوزراء ووزير الخارجية والدفاع والإعلام والاتصال في مملكة تونغا |
Pourcentage des répondants à l'enquête menée auprès du personnel se disant satisfaits de la qualité de l'information et de la communication | UN | متوسط الرد الإيجابي على الأسئلة الواردة في الاستقصاء السنوي لآراء الموظفين فيما يتصل بالمعلومات والاتصالات |
Le Comité commun a examiné diverses questions relatives à la coopération interinstitutions dans le domaine de l'information et de la communication. | UN | ونظرت اللجنة المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
La mondialisation de l'économie, de l'information et de la communication change en effet les rapports entre les nations et accroît l'interdépendance. | UN | وإن عولمة الاقتصاد والمعلومات والاتصالات تغير العلاقات بين الدول وتزيد التكافل. |
Donner des renseignements sur l'accessibilité de l'information et de la communication aux personnes atteintes de tous types de handicap, qui permettrait à ces personnes de se déplacer dans les bâtiments et dans les espaces publics et d'utiliser les transports publics sans obstacles. | UN | 11- يرجى إعلام اللجنة بمدى سهولة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع أنواعها إلى المعلومات ووسائل الاتصال التي تتيح لهم التحرّك داخل المباني والأماكن العامة واستخدام وسائل النقل العام دون حواجز. |
Les technologies de l'information et de la communication sont considérées comme des instruments très précieux pour le Plan d'action pour la jeunesse. | UN | وتعتبر تكنولوجيا المعلومات الاتصالات من وسائل تمكين خطة العمل. |