"l'information et de la technologie" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات والتكنولوجيا
        
    • للمعلومات والتكنولوجيا
        
    • والمعلومات والتكنولوجيا
        
    Il s'ensuit que le Guyana n'est pas encore prêt à entrer dans l'ère de l'information et de la technologie. UN ونتيجة لذلك، تعتبر غيانا غير مؤهلة لمواكبة مقتضيات هذا العصر، عصر المعلومات والتكنولوجيا.
    L'émergence de l'ère de l'information et de la technologie nous a tous rapprochés et nous a donné des occasions extraordinaires d'édifier un avenir meilleur. UN إن انبثاق عصر المعلومات والتكنولوجيا يقرب بيننا جميعا، ويعطينا فرصا غير عادية لبناء مستقبل أفضل.
    En 1998, un consultant spécialiste des technologies qui intéressent les jeunes a été chargé d'accompagner le Ministre du commerce et de la technologie à des réunions traitant de questions concernant les jeunes et de le tenir au courant du point de vue des jeunes sur le monde de l'information et de la technologie. UN وفي عام ١٩٩٨، عُيّن خبير استشاري في التكنولوجيا لمرافقة وزير التجارة والتكنولوجيا في اﻷحداث المتعلقة بالتكنولوجيا ذات الصلة بمسائل الشباب وعرض نظرة الشباب إلى عالم المعلومات والتكنولوجيا على الوزير.
    Si l'on veut s'assurer du bon équilibre de la communauté mondiale, il importe de veiller au libre courant de l'information et de la technologie. UN ومن أجل إنشاء مجتمع عالمي متوازن من الحتمي أن نضمن التدفق الحر للمعلومات والتكنولوجيا.
    :: Nous sommes préoccupés par l'écart croissant entre pays développés et pays en développement, en particulier dans les domaines économique, social, de l'information et de la technologie. UN :: يساورنا قلق إزاء اتساع الشُقة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وخاصة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمعلومات والتكنولوجيا.
    Il souligne également l'importance d'améliorer les plans de lutte contre les catastrophes et leurs effets, de promouvoir des plans d'adaptation et d'atténuation élaborés à l'échelon local et d'accélérer le transfert de l'information et de la technologie. UN كما يسلط الضوء على أهمية تحسين التخطيط لمواجهة الكوارث، وتعزيز خطط التكيُّف وتخفيف الآثار القائمة على المجتمعات المحلية، والتعجيل بنقل المعلومات والتكنولوجيا.
    Des réformes en profondeur du système judiciaire sont en cours, leur but étant de mettre au point avec le Département de l'information et de la technologie un système de gestion informatisé. UN وتجرى حالياً عملية إصلاحات كبيرة في النظام القضائي كما بدأ العمل في إنشاء نظام إدارة محوسب بالتعاون مع إدارة المعلومات والتكنولوجيا.
    Le Gouvernement grenadien, reconnaissant le potentiel social, culturel et économique de l'éducation, investit une proportion croissante de ses ressources modestes pour préparer son peuple à participer à la révolution de l'information et de la technologie, et à en tirer parti. UN وتعكف حكومة غرينادا على استثمار نسبة متزايدة من مواردها المحدودة في إعداد شعبها للمشاركة في ثورة المعلومات والتكنولوجيا والاستفادة منها، إدراكا منها للإمكانيات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي ينطوي عليها التعليم.
    Pour ce faire, la CEE doit s'employer à promouvoir la liberté des échanges, les courants d'investissements, la coopération, les échanges de données d'expérience et la libre circulation de l'information et de la technologie entre les pays de la CEE et le reste du monde. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تؤدي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا دورها اﻵن في مجال الدعوة للمحافظة على حرية التجارة، وتدفقات الاستثمار، والتعاون، وتبادل الخبرات وحرية تدفق المعلومات والتكنولوجيا بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبقية العالم.
    Disponibilité de l'information et de la technologie UN توافر المعلومات والتكنولوجيا
    B. Disponibilité de l'information et de la technologie UN باء- توافر المعلومات والتكنولوجيا
    B. Disponibilité de l'information et de la technologie UN توافر المعلومات والتكنولوجيا
    Ce bureau, de même que ses fonctions et services d'appui, ont été transférés le 17 novembre 1999 au Service des douanes où il fait désormais partie du Bureau de l'information et de la technologie. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نُقل مكتب النظام ومهامه ودعمه إلى دائرة الجمارك، حيث يشكل الآن جزءا من مكتب المعلومات والتكنولوجيا.
    Le Projet pour le développement de la formation professionnelle et technique (visant la préparation de la population active féminine à l'emploi au niveau régional) a été lancé le 12 avril 1993 en vue de former une population active féminine compétente et de donner aux femmes le moyen de travailler de façon productive à l'âge de l'information et de la technologie. UN بدأ في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣ تنفيذ مشروع التدريب المهني والتقني )تأهيل القوة العاملة النسائية للعمل على الصعيد اﻹقليمي(، بهدف تدريب مهنيات للقوة العاملة النسائية، ولميادين العمل في عصر المعلومات والتكنولوجيا.
    74. La mondialisation a accentué la mesure dans laquelle le succès économique dépend de la rapide acquisition de compétences et de l'utilisation efficace de l'information et de la technologie. UN ٧٤ - وأكد أن العولمة قد أبرزت مدى اعتماد النجاح الاقتصادي على سرعة اكتساب المهارات والاستغلال الفعﱠال للمعلومات والتكنولوجيا.
    65. Pour améliorer la compétitivité des entreprises, il est particulièrement important de soutenir le secteur des TIC, compte tenu de l'importance croissante de l'information et de la technologie pour les communications et le commerce, et du fait que l'écart entre les pays développés et les pays en développement dans l'utilisation des TIC continue de croître. UN 65- كما أن تقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات، نظراً للأهمية المتزايدة للمعلومات والتكنولوجيا بالنسبة للاتصالات والتجارة، وحقيقة أن الفجوة بين البلدان النامية والمتقدمة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستمر في الاتساع.
    Rappelant que ce principe est repris dans les sections de la Convention axées sur les mesures à prendre qui traitent de la participation à la planification et à la prise de décisions, du financement, de l'information et de la technologie ainsi que du renforcement des capacités, de l'éducation et de la sensibilisation du public, UN وإذ يشير إلى أن هذا المبدأ يرد أيضاً في مواد الاتفاقية التي تركز على اﻹجراءات والتي تتناول المشاركة في التخطيط وصنع القرارات، والتمويل، والمعلومات والتكنولوجيا وبناء القدرات، والتعليم وتوعية الجمهور،
    Étant donné que les pays en développement sont extrêmement vulnérables aux crises de l'environnement, un nouvel ordre international pour le transfert de l'aide, de l'information et de la technologie est nécessaire dans la lutte contre le changement climatique. UN ونظراً لأن البلدان النامية هي الأكثر تعرضاً للأزمة المناخية، فإن الأمر يحتاج إلى نظام دولي جديد لنقل المعونة والمعلومات والتكنولوجيا لمواجهة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus