iii) Chefs de l'information ou équivalents au niveau national; | UN | ' 3` كبار مسؤولي شؤون المعلومات أو نظراؤهم على المستوى الوطني؛ |
L'État n'est pas autorisé à censurer l'information ou à persécuter les auteurs de propos critiques. | UN | ولا يُسمح للدولة بفرض رقابة على المعلومات أو باضطهاد الأشخاص بسبب إبدائهم انتقادات. |
Plus de 4 milliards de personnes dans le monde sont actuellement exclues de toute participation à la révolution de l'information ou privées de ses avantages. | UN | إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها. |
Les besoins du fonctionnaire de l'information ou du juriste n'ont pas été pris en considération dans les incidences budgétaires. | UN | ولم تُتوخ في الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المتطلبات اللازمة لمهمة الإعلام أو مهمة إسداء المشورة القانونية. |
Des idées ont été présentées, comme le renforcement de la relation avec le Département de l'information ou l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU. | UN | وجرى تقديم الأفكار الممكنة، ومنها تعزيز العلاقة مع إدارة شؤون الإعلام أو رابطة المراسلين المعتمَدين لدى الأمم المتحدة. |
Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
v) Décisions de gestion sur lesquelles le BSCI est en désaccord avec l'Administration et cas où l'information ou l'aide demandées par le BSCI lui ont été refusées (voir plus haut, sect. II, et A/61/264 (Part I)/Add.1); | UN | ' 5` توصيات لم يكن بالإمكان التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة، أو حيث رُفضت طلبات للمعلومات أو المساعدة (انظر الفرع الثاني أعلاه و A/61/264 (Part I)/Add.1)؛ |
Ceux-ci sont le plus souvent des individus ou des familles qui ont du mal à s'insérer dans la vie active ou qui n'ont pas accès à l'éducation, à l'information ou aux capitaux. | UN | وهم في الغالب أفراد أو أسر لا يحصلون على فرص كافية للتوظف أو التعليم، أو على المعلومات أو الموارد الرأسمالية. |
Lorsque, dans un tableau, la case correspondant à un type d'unité donné est en grisé, cela signifie que l'information ou la transaction considérée ne concerne pas ce type d'unité. | UN | ومتى كانت الخانة مظللة داخل الجدول، فذلك يعني أن المعلومات أو المعاملة لا تنطبق على ذلك النوع المحدد من الوحدات. |
Une cellule grisée signifie que l'information ou la transaction concernée ne s'applique pas. | UN | ومتى كانت الخانة مظللة داخل الجدول، فذلك يعني أن المعلومات أو المعاملة |
Lorsque, dans un tableau, la case correspondant à un type d'unité donné est en grisé, cela signifie que l'information ou la transaction considérée ne concerne pas ce type d'unité. | UN | ومتى كانت الخانة مظللة داخل الجدول، فذلك يعني أن المعلومات أو المعاملة لا تنطبق على ذلك النوع المحدد من الوحدات. |
Nous savons que les décès sont surtout survenus parmi la population la plus pauvre, dénuée d'accès à l'information ou aux services de base. | UN | ونعرف أن معظم الوفيات حدثت بين أفقر شريحة من شرائح السكان، لم يكن في إمكانها الوصول إلى المعلومات أو الخدمات الأساسية. |
Une cellule grisée signifie que l'information ou la transaction concernée ne s'applique pas. | UN | وكلما كانت الخانة مظللة داخل الجدول، فذلك يعني أن المعلومات أو المعاملة |
À plusieurs reprises, les commandants de ces contingents ont soit manqué de fournir l'information ou l'assistance demandées, soit carrément mis des bâtons dans les roues de l'équipe d'enquêteurs. | UN | وفي عدة مناسبات، لم يقدم قائدا هاتين الوحدتين المعلومات أو المساعدة المطلوبة، أو تدخلا فعلا في مجرى التحقيق. |
La santé des jeunes peut pâtir du fait qu'ils n'ont pas accès à l'information ou à des soins de santé de qualité pour un coût abordable. | UN | وقد تسوء صحة الشباب بسبب عدم توفر فرص الوصول الى المعلومات أو الى الرعاية الصحية المرتفعة النوعية والمعقولة التكاليف. |
De toute évidence, la majorité des ministres ont peu d'expérience et de compétences dans bon nombre de ces domaines, situation qui souvent les rend totalement tributaires de l'information ou des recommandations reçues du ministre responsable. | UN | والواضح أن أغلبية الوزراء لديهم معرفة ضئيلة بالعديد من هذه المواضيع أو خبرة فيها، اﻷمر الذي يجعلهم يعتمدون كليا في أحوال كثيرة علــى المعلومات أو التوصيات التي يتلقونها من الوزير المسؤول. |
La responsabilité des agents de l'Etat qui tentent d'entraver la diffusion de l'information ou qui refusent de fournir des informations aux organes d'information est engagée. | UN | وتتقرر مسؤولية أعوان الدولة الذين يحاولون إعاقة نشر المعلومات أو يرفضون تقديم معلومات إلى وسائط اﻹعلام. |
Sur 40 rapports du Secrétaire général consacrés à 12 opérations de maintien de la paix, 13 rapports comportent des sections ou des paragraphes relatifs à l'information ou aux médias | UN | ورد في 13 تقريرا مما مجموعه 40 تقريرا للأمين العام عن 12 عملية من عمليات حفظ السلام فروع أو فقرات عن الإعلام أو وسائط الإعلام |
La règle de la distribution simultanée ne s'appliquait pas aux brochures et publications d'information du Département de l'information ou aux sites Web des commissions. | UN | ولا تنطبق قاعدة التوزيع المتزامن على النشرات الإعلامية الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام أو على مواقع اللجان على الشبكة. |
Les intéressés sont recrutés en tant que secrétaires, assistants administratifs, techniciens, assistants aux transports ou en informatique, assistants pour l'information ou assistants bilingues. | UN | وهم يوظفون للعمل في مجال السكرتارية وكمساعدين إداريين، وفنيين، ومساعدين في مجالات النقل أو تكنولوجيا المعلومات أو شؤون الإعلام أو مساعدين لغويين. |
Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات لتحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية، |
v) Recommandations qui n'ont pu faire l'objet d'un accord avec la direction ou pour lesquelles l'information ou l'aide demandées ont été refusées (voir sect. II ci-dessus); | UN | ' 5` توصيات لم يكن بالإمكان التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة، أو حيث رُفضت طلبات للمعلومات أو المساعدة (متضمنة في الفرع الثاني أعلاه)؛ |