Le Département de l'information et la Division de l'informatique du Département de la gestion examinent actuellement le recours à des services d'accueil pour l'Internet. | UN | تجري المناقشات بين إدارة شؤون الإعلام وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية قصد الحصول على خدمات الاستضافة لشبكة الإنترنت. |
Ce montant est fondé sur le taux de 1 800 dollars par personne par an et tient compte du remboursement dû à la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui pour l'utilisation du téléphone; | UN | ويستند التقدير إلى معدل 800 1 دولار للشخص الواحد في السنة، بالإضافة إلى تسديد تكاليف استخدام الهاتف لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي؛ |
Ce montant ne comprenait pas les infrastructures et l'appui technique dont la Division de l'informatique du Département de la gestion avait besoin, non plus que le coût du contenu généré par les départements organiques. | UN | ولا يشمل هذا المبلغ احتياجات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية من الهيكل الأساسي والدعم التقني، ولا يشمل كذلك التكاليف التي سوف تتكبدها الإدارات الفنية فيما يتعلق بتطوير المضمون. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui ont tous deux décidé de réexaminer les fonctionnalités du module. | UN | واتفق كل من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في مكتب خدمات الدعم المركزية على استعراض عمل النموذج. |
Le but est de créer de la valeur en termes de relations commerciales en utilisant le cadre de gestion des services en consultation avec les États Membres par l'intermédiaire du Groupe de travail de l'informatique du Conseil de sécurité, qui s'est dit partisan d'une action en ce sens. | UN | وستتجه النية إلى تقديم قيمة عملية باستخدام إطار إدارة الخدمات بالتشاور مع الدول الأعضاء، من خلال الفريق العامل المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ما برح يدافع عن هذه الجهود. |
Les ressources nécessaires pour la Division de l'informatique du Dé-partement de la gestion en matière d'infrastructures et de soutien technique, essentiels à cette activité, n'ont pas été inclues. | UN | ولم تُدرج احتياجات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية فيما يتعلق بالدعم بتوفير البنية الأساسية والدعم التقني، وهما عنصران أساسيان لهذا النشاط. |
Tout en s'employant à résoudre les problèmes d'ordre opérationnel que rencontrait la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion, il a consacré nombre de réunions à des questions comme le passage à l'an 2000. | UN | وفي حين تواصلت عملية مناقشة وتسوية المسائل التشغيلية المتصلة بالخدمات التي تقدمها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية في إدارة الشؤون الإدارية، فإن مسائل تشغيلية مثل مشكلة عام 2000 مثلت نقطة تم التركيز عليها في جلسات عديدة. |
La Division de l'informatique du Département de l'administration et de la gestion devrait aider la Division de statistique et les commissions régionales à élaborer des normes compatibles pour les systèmes informatiques. | UN | ينبغي لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية والتنظيم أن تقدم المساعدة إلى الشعبة الإحصائية واللجان الإقليمية في وضع معايير متساوقة لنظم تكنولوجيا المعلومات. |
Ce rapport se fondera sur deux suggestions connexes, faites l'une par le Bureau des services de contrôle interne et l'autre par la Division de l'informatique du Secrétariat. | UN | ويتبين من خطط إعداد هذا التقرير أنها تجمع بين اقتراحين صدرا في هذا الشأن عن كل من مكتب خدمات المراقبة الداخلية في اﻷمانة العامة وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لﻷمانة العامة. |
Création du Bureau de l'informatique par le fusionnement de la Division de l'informatique du Département de la gestion et d'une partie de la Division des technologies de l'information et des communications | UN | إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الدمج بين شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية وبين جزء من شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Tous ces articles sont budgétisés conformément au guide le plus récent établi par la Division de l'informatique du Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وتُدرج جميع هذه الأصناف في الميزانية وفقا لأحدث دليل للتقدير صادر عن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe à la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui. | UN | 24-21 يقع هذا البرنامج الفرعي تحت مسؤولية شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي. |
Le SCTI collabore étroitement avec la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui en vue de mettre en place une architecture commune et d'arrêter des normes qui favorisent l'interopérabilité et l'intégration. | UN | وتعمل الدائرة جنبا إلى جنب مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي لإنشاء البنية المؤسسية التكنولوجية ووضع المعايير لتعزز قابلية التشغيل المشترك والتكامل. |
Au Siège, cette tâche était auparavant confiée au Département des services de conférence, puis elle a été assignée en 1997 à la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui, qui dépend du Département de la gestion. | UN | ففي المقر الرئيسي، كانت مهمة إدراج الوثائق على النظام إحدى مهام الإدارة المكلفة بخدمات المؤتمرات، قبل تحويلها في عام 1997 إلى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي في إدارة الشؤون الإدارية. |
En réponse à cette demande, le Département des opérations de maintien de la paix continue de collaborer avec la Division de l'informatique du Département de la gestion pour réduire au minimum et si possible éliminer les doubles emplois. | UN | واستجابة لذلك، تواصل الإدارة التعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية من أجل التقليل إلى أدنى حد من الزيادات التي لا لزوم لها إن لم يكن من الممكن التخلص منها. |
La responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe à la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui. | UN | 24-21 يقع هذا البرنامج الفرعي تحت مسؤولية شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي. |
On continuera de mener à bien l'informatisation des activités en consultation avec la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui, et conformément à la stratégie de l'Organisation en matière de technologies de l'information et de la communication. | UN | وسيستمر بذل هذه الجهود بالتشاور مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، وستكون منسجمة مع استراتيجية المنظمة بالنسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En collaboration avec la Division de l'informatique du Département de la gestion, le Département de l'information administre les droits d'accès ainsi que la structure des répertoires du site. | UN | و تتولى إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة، الإشراف على حقوق استخدام الموقع وتنظيم دليله. |
Jusqu'ici, les dépenses supplémentaires afférentes à cette nouvelle activité ont pu être absorbées essentiellement grâce à un réaménagement de ressources à l'intérieur de la Division de l'informatique du Siège. | UN | وحتى الوقت الحاضر، ظلت التكاليف الإضافية المتصلة بهذا النشاط الجديد تستوعب بصفة رئيسية باللجوء إلى إعادة توزيع الموارد داخل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في المقر. |
Le Service administratif est chargé de fournir l'appui nécessaire à ces complexes systèmes informatiques, car ils ne relèvent pas de la Division de l'informatique du Bureau des services centraux d'appui. | UN | وسيقوم المكتب التنفيذي بتقديم الدعم لنظم المعلومات المتخصصة المعقدة هذه، بالنظر إلى أنها لا تقع في نطاق شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في مكتب خدمات الدعم المركزي. |
Accueillant avec satisfaction les mesures prises par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique du Conseil économique et social en vue de raccorder entre elles toutes les bases de données de l'Organisation des Nations Unies et celles des États Membres, y compris par l'intermédiaire de leurs missions permanentes, ainsi que les programmes de formation lancés à cette fin, | UN | وإذ تقدر اﻹجراءات التي اتخذها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق الربط الشامل بين قواعد بيانات اﻷمم المتحدة وقواعد بيانات الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الربط عن طريق بعثاتها الدائمة، وبرامج التدريب التي شُرع فيها لذلك الغرض، |
Une nouvelle unité chargée de la protection des données personnelles a été créée au sein du Département de la gestion des systèmes d'information et de l'informatique du Présidium de la police. | UN | وتأسست وحدة جديدة مسؤولة عن حماية البيانات الشخصية تابعة للإدارة المعنية بإدارة النظم والمعلوماتية في مجلس رئاسة شرطة الجمهورية التشيكية. |
Le Directeur de l'informatique du Ministère a confirmé à l'Inspecteur que la nouvelle structure était économiquement plus avantageuse. | UN | وقد أكد كبير موظفي الإعلام بالوكالة للمفتش أن النظام الجديد أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Il est essentiel que la Section de l'informatique du Département soit dotée d'effectifs suffisants pour assurer sans interruption la fourniture des services de base. | UN | وقال إن توفير العدد الكافي من الموظفين لقسم تكنولوجيا المعلومات التابع للإدارة أمر أساسي لتوفير الخدمات الأساسية من دون انقطاع. |
À ce stade, la proposition a trait à l'intégration des ressources de la Division de l'informatique du Département de la gestion et de la Division des technologies de l'information et des communications du Département de l'appui aux missions : | UN | وفي هذه المرحلة، يتعلق المقترح بدمج الموارد الحالية من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، وشعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني. |