"l'infrastructure des transports" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية للنقل
        
    • البنية التحتية للنقل
        
    • البنية الأساسية للنقل
        
    • هياكل النقل الأساسية
        
    • الهيكل اﻷساسي للنقل
        
    • بالهياكل الأساسية للنقل
        
    • والهياكل الأساسية للنقل
        
    • للبنية التحتية للنقل
        
    • لهياكل النقل
        
    • شبكة النقل
        
    • البنى التحتية للنقل
        
    • بنية النقل التحتية
        
    • والبنية الأساسية للنقل
        
    • والبنية التحتية للنقل
        
    • كانت الهياكل الأساسية لقطاع النقل في
        
    L'insuffisance générale, en densité et en qualité, de l'infrastructure des transports en Afrique gonfle les coûts de transaction. UN ويؤدى الانخفاض العام في كثافة ونوعية الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا إلى زيادة تكاليف المعاملات التجارية بشكل كبير.
    Ils doivent aussi veiller à la coordination du développement de l'infrastructure des transports, laquelle doit répondre aux besoins nationaux et régionaux. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على الحكومات أن تكفل تنسيق وتطوير الهياكل الأساسية للنقل وملاءمتها للاحتياجات الوطنية والإقليمية.
    Le document met également en avant la nécessité de lever des fonds suffisants pour étendre et améliorer l'infrastructure des transports, de l'énergie et des technologies de l'information et des communications. UN ويؤكّد ضرورة تأمين التمويل الكافي لتوسيع الهياكل الأساسية للنقل والطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديثها.
    C'est une véritable contribution au règlement des problèmes de développement de l'infrastructure des transports en Afghanistan et au rattachement du pays aux projets internationaux des transports et de la communication. UN وهذا إسهام حقيقي لحل مشكلة تطوير البنية التحتية للنقل في أفغانستان وربط البلد بالمشاريع الدولية للنقل والاتصالات.
    Pour ce faire, il fallait prendre en compte les considérations relatives aux changements climatiques dans la planification des transports et adopter une approche fondée sur l'évaluation des risques comme outil intégré pour faciliter l'adaptation et renforcer l'infrastructure des transports. UN ولهذا الغرض، لا بد من مراعاة اعتبارات تغير المناخ في تخطيط النقل، في حين ينبغي اتباع نهج قائم على تقييم المخاطر باعتباره أداة متكاملة للتكيف بهدف زيادة المرونة في البنية الأساسية للنقل.
    Les recommandations faites dans ces études ont ouvert la voie à une vaste gamme de programmes et de projets visant à améliorer l'infrastructure des transports et à résoudre les problèmes des obstacles non physiques n'ayant pas encore été réglés. UN وقد مهدت التوصيات الواردة في تلك الدراسات الطريق أمام مجموعة واسعة من البرامج والمشاريع، الغرض منها تعزيز هياكل النقل الأساسية ومعالجة موضوع الحواجز غير المادية المتبقية.
    Considérant également qu'il importe de poursuivre les activités menées par les commissions régionales pour améliorer l'infrastructure des transports en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ تدرك أيضا أهمية مواصلة أنشطة اللجان اﻹقليمية لتحسين الهيكل اﻷساسي للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Améliorer l'infrastructure des transports et combler les écarts d'infrastructure UN تحسين الهياكل الأساسية للنقل وسد الفجوات القائمة في هذه الهياكل
    Enfin, il a insisté sur la nécessité d'adapter l'infrastructure des transports à l'impact probable des changements climatiques. UN وأخيراً، شدّد على ضرورة تكييف الهياكل الأساسية للنقل مع التأثير المُحتمل لتغيّر المناخ.
    l'infrastructure des transports et les services connexes en Afrique; UN الهياكل الأساسية للنقل وخدماته في أفريقيا؛
    Comme on pouvait s'y attendre, la priorité revient à la rénovation de l'infrastructure des transports et des aménagements connexes. UN ولا غرابة في أن تولى أولوية عليا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل والمنشآت المتصلة به.
    Il a ajouté que le développement de l'infrastructure des transports, plus particulièrement des transports en transit, était l'une des priorités du Gouvernement malien. UN وأضاف أن تنمية الهياكل الأساسية للنقل، وخاصة تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر، من بين أولويات حكومة جمهورية مالي.
    Il a ajouté que les pays africains sans littoral du Sahel étaient particulièrement vulnérables face à l'insuffisance de l'infrastructure des transports. UN وأضاف أن البلدان الأفريقية غير الساحلية من منطقة الساحل ضعيفة بشكل خاص أمام سوء الهياكل الأساسية للنقل.
    Troisièmement, nous considérons l'infrastructure des transports et des communications comme un élément essentiel de la croissance et du développement et, de ce fait, une bonne candidate pour le partenariat international. UN ثالثا، نعتبر البنية التحتية للنقل والمواصلات ضرورية للنمو والتنمية، بل مرشحة جيدة للشراكة الدولية.
    La destruction des logements, des marchés et des sources de produits alimentaires, le déplacement des communautés rurales vers les zones urbaines et les dégâts causés à l'infrastructure des transports pour le commerce ont eu des répercussions considérables sur la plupart de la population. UN وقد تضرر قطاع كبير من السكان بشكل كبير نتيجة لدمار المساكن والأسواق ومصادر الغذاء، ونزوح المجتمعات الريفية إلى السياقات الحضرية، وتضعضع البنية التحتية للنقل من أجل التجارة.
    l'infrastructure des transports, qui est pratiquement inexistante, doit être considérablement améliorée pour permettre à la MONUC d'être mobile. UN وفي الوقت نفسه، فإن تعزيز الحراك الاجتماعي يتطلب إدخال تحسينات مهمة على البنية الأساسية للنقل في البلد، وهي بنية تكاد تكون منعدمة.
    La configuration de l'infrastructure des transports devrait prendre en considération les priorités et les besoins des femmes ainsi que les obstacles et les difficultés qu'elles doivent surmonter. UN ومن هنا فلا بد لتصميم هياكل النقل الأساسية أن يأخذ في اعتباره أولويات واحتياجات المرأة فضلاً عن التحديات والعقبات التي تواجهها.
    Considérant aussi qu'il importe de poursuivre les activités menées par les commissions régionales pour améliorer l'infrastructure des transports en transit dans les pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ تدرك أيضا أهمية مواصلة أنشطة اللجان اﻹقليمية لتحسين الهيكل اﻷساسي للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Elle portait également sur l'évolution de l'infrastructure des transports intérieurs des pays en développement, et s'attardait plus particulièrement sur le rôle des partenariats public-privé dans le financement du développement de cette infrastructure. UN وتم التركيز أيضاً على آخر التطورات المتعلقة بالهياكل الأساسية للنقل الداخلي في البلدان النامية مع التركيز بشكل خاص على الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تمويل تطوير الهياكل الأساسية للنقل الداخلي.
    La mondialisation et le développement de nouvelles technologies et de l'infrastructure des transports facilitent les activités des trafiquants de drogues. UN فالعولمة وتطور التكنولوجيات الجديدة والهياكل الأساسية للنقل تساعد أنشطة المتاجرين بالمخدرات.
    Transports. L'étude régionale sur l'infrastructure des transports dans les Balkans, achevée en juin 2002, permettra de formuler des politiques dans un certain nombre de domaines essentiels en la matière. UN 105 - النقل - أُكملت دراسة إقليمية للبنية التحتية للنقل في حزيران/يونيه 2002. وستضع الدراسة الإقليمية للبنية التحتية لبلدان البلقان المعنية بالنقل سياسات في عدد من المسائل الهامة في هذا المجال.
    On a examiné des questions concernant le développement, le bon fonctionnement et la sécurité de l'infrastructure des transports et des communications qui passent par le territoire des pays membres du Groupe, y compris le couloir de transport Europe-Caucase-Asie. UN وعقدت مناقشة للمسائل المتصلة بالتنمية والأداء الفعال لهياكل النقل في أراضي الدول الأعضاء في مجموعة غووام، ومنها ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، وضمان سلامتها.
    Ce projet à long terme vise à améliorer l'infrastructure des transports de Guam, notamment les routes et les transports publics, tout en répondant aux besoins des piétons et des cyclistes. UN وتشمل الخطة، وهي استراتيجية طويلة الأجل مصممة لتحسين شبكة النقل في غوام، إدخال تحسينات على الطرق البرية والنقل الجماعي، مع تخصيص ممرات للمشاة والدراجات الهوائية.
    l'infrastructure des transports favorisant le développement, il est normal que celui-ci contribue à subventionner les transports. UN وتُعد البنى التحتية للنقل محركات للتنمية، وبالتالي فإنه ينبغي للتنمية أن توفر المعونات لقطاع النقل.
    Assistance pratique à la mise en oeuvre des accords d'intégration, à l'amélioration des zones de libre-échange et à la modernisation de l'infrastructure des transports. UN المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية.
    Nous développons surtout les secteurs de l'agriculture, ainsi que le secteur des combustibles et de l'énergie, l'industrie chimique et les industries de biens de consommation, l'infrastructure des transports et des communications et un réseau de pipelines transnationaux qui exportent les ressources énergétiques du Turkménistan vers les marchés mondiaux. UN والزراعة لها الأولوية عندنا. وكذلك قطاعا الوقود والطاقة، وصناعة المواد الكيميائية ومجمعات المستهلكين، والبنية الأساسية للنقل والاتصالات وشبكة من أنابيب النفط العابرة للحدود الوطنية تتولى تصدير وقود تركمانستان إلى أسواق العالم.
    La coopération régionale pourrait être fort utile à cet égard, en particulier dans le domaine de l'infrastructure des transports et de l'énergie. UN ويمكن للتعاون الإقليمـــي أن يكـــون مفيداً جداً في ذلك الجهد، وخاصة في ما يتعلق بالطاقة والبنية التحتية للنقل.
    En 2005, l'infrastructure des transports comptait quatre aéroports, dont l'aéroport international de Guam, le plus moderne du Pacifique occidental, 977 kilomètres de route, presque toutes goudronnées, et un port. UN 26 - في عام 2005، كانت الهياكل الأساسية لقطاع النقل في غوام تشمل أربعة مطارات منها مطار غوام الدولي، وهو أحدث مطار في منطقة غرب المحيط الهادئ، وشبكة طرقية كلها معبدة تقريبا تمتد على مسافة 977 كلم، وميناء واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus