"l'infrastructure industrielle" - Traduction Français en Arabe

    • البنية التحتية الصناعية
        
    • الهياكل الأساسية الصناعية
        
    • البنى التحتية الصناعية
        
    Le développement de l'infrastructure industrielle singapourienne a été, pour une large part, le fait d'organismes publics. UN وقد تحقق تطور البنية التحتية الصناعية لسنغافورة إلى حد كبير بفضل الوكالات العامة.
    Malgré des progrès importants dans plusieurs pays, le développement de l'infrastructure industrielle reste un défi de taille pour la plupart des PMA. UN على الرغم من التقدم الهام المحرز في عدة بلدان، لا يزال تطوير البنية التحتية الصناعية يمثل تحدياً قوياً لمعظم أقل البلدان نمواً.
    12. Le Gouvernement indien prévoit de mettre à niveau l'infrastructure industrielle de manière à rendre les entreprises compétitives sur le plan mondial et à créer des emplois. UN 12- وذكر أن حكومة الهند تعتزم الارتقاء بمستوى البنية التحتية الصناعية كي تجعل الصناعات قادرة على التنافس عالميا ومن أجل توليد فرص العمل.
    Elles ont également des conséquences négatives sur le transfert de technologie, rendent les investissements plus risqués, menacent la gestion financière et monétaire, affaiblissent l'infrastructure industrielle et agricole et gênent la politique commerciale des pays visés. UN وعلاوة على ذلك فإن لها أثرا ضارا على نقل التكنولوجيا، وتزيد من معدل مخاطر الاستثمار، وتهدد الإدارة المالية والنقدية، وتضعف الهياكل الأساسية الصناعية والزراعية، وتقوِّض السياسات التجارية في البلدان المستهدفة.
    Cette infrastructure comprend beaucoup d'éléments - de l'infrastructure industrielle, comme les usines, au cadre juridique et régulateur, aux mesures institutionnelles pour veiller à la sécurité et à la sûreté, et aux ressources financières et humaines nécessaires. UN وتتضمن هذه الهياكل العديد من المكونات - من الهياكل الأساسية الصناعية مثل مرافق التصنيع إلى الإطار القانوني والتنظيمي، والتدابير المؤسسية لكفالة السلامة والأمن، والموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Attention particulière accordée au concept de la sécurité humaine dans les activités de relèvement et de reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les sociétés sortant de crises; UN * التشديد على مفهوم الأمن البشري من خلال أنشطة إعادة تأهيل وإعادة بناء البنى التحتية الصناعية في المجتمعات الخارجة من الأزمات؛
    Les manifestations organisées sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sont cruciales pour le développement de l'infrastructure industrielle au cours de la prochaine décennie. UN وقال إن الأحداث المنظمة في ظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حاسمة الأهمية لتنمية البنية التحتية الصناعية على مدى العقد القادم.
    l'infrastructure industrielle et l'environnement commercial seront renforcés et le développement des technologies et des ressources humaines sera encouragé afin d'élargir la capacité productive et de créer les conditions propices à une croissance durable et multisectorielle. UN وسيجري تعزيز البنية التحتية الصناعية وبيئة الأعمال وتشجيع تطوير التكنولوجيات وتنمية الموارد البشرية من أجل توسيع القدرة الإنتاجية وتوفير الفرص لنمو مستدام وعريض القاعدة.
    - D'élaborer de nouvelles méthodes d'évaluation des risques et des stratégies de gestion, adaptées aux conditions des changements climatiques qui affectent aussi bien l'infrastructure industrielle et sociale que la santé publique; UN - إعداد منهجيات جديدة لتقييم المخاطر والاستراتيجيات الإدارية في ظروف مراقبة التغيرات المناخية، التي تؤثر على البنية التحتية الصناعية والاجتماعية وعلى صحة السكان؛
    30. Malgré des progrès importants dans plusieurs pays, le développement de l'infrastructure industrielle reste un défi de taille pour la plupart des PMA. UN 30- على الرغم من التقدّم الهام المحرز في عدة بلدان، لا يزال تطوير البنية التحتية الصناعية يمثّل تحدّياً قوياً لمعظم أقل البلدان نمواً.
    Pour l'essentiel, l'ONUDI fournira des services pour le relèvement des entreprises dans les principaux secteurs industriels, la promotion d'activités génératrices de revenus pour des groupes spécifiques parmi les personnes touchées, l'appui au renforcement des capacités institutionnelles et la participation au relèvement de l'infrastructure industrielle. UN وبشكل أساسي، ستوفر اليونيدو في مرحلة إعادة التأهيل والإعمار ما يلزم من الخدمات لاستصلاح المنشآت في المجالات الصناعية الأساسية مع تعزيز الأنشطة المدرة للدخل لصالح فئات معيّنة من المنكوبين ودعم بناء القدرات المؤسسية والمساهمة في استصلاح البنية التحتية الصناعية.
    Afin de relever ce défi, l'Organisation envisage toute une série d'approches transversales, notamment < < l'attention particulière accordée au concept de la sécurité humaine dans les activités de relèvement et de reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les sociétés sortant de crises > > . UN ولمواجهة هذه التحديات، يتوخى بيان رؤ ية اليونيدو اتباع عدد من النهج الشاملة لعدة مجالات، يؤكد ضمنها صراحة " مفهوما للأمن البشري من خلال تنفيذ أنشطة من أجل إصلاح البنية التحتية الصناعية في المجتمعات الخارجة من الأزمات وإعادة بنائها " ().
    f) L'aide à la remise en état et à la reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les pays sortant de situations de crise en coopération et en coordination avec d'autres organisations internationales et dans le cadre du mandat de l'ONUDI; UN (و) المساعدة في اصلاح وتعمير البنية التحتية الصناعية في البلدان الخارجة من أزمات، بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى وفي حدود ولاية اليونيدو؛
    f) Aide à la remise en état et à la reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les pays sortant de situations de crise en coopération et en coordination avec d'autres organisations internationales et dans le cadre du mandat de l'ONUDI; UN (و) المساعدة على استصلاح وتعمير البنية التحتية الصناعية في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة، في تعاون وتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى وضمن نطاق ولاية اليونيدو؛
    8. Considère que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements suffisants dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 8 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    7. Affirme que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 7 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية المطردة والشاملة للجميع يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    8. Considère que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN 8 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    7. Affirme que le développement industriel inclusif et durable nécessite des politiques industrielles et des cadres institutionnels cohérents, dûment soutenus par des investissements dans l'infrastructure industrielle, l'innovation, les écotechnologies et le renforcement des capacités; UN " 7 - تسلم بأن ضمان التنمية الصناعية المطردة والشاملة للجميع يتطلب سياسات صناعية وأطرا مؤسسية متسقة يدعمها على النحو الواجب الاستثمار اللازم في الهياكل الأساسية الصناعية والابتكار والتكنولوجيات البيئية وتنمية المهارات؛
    Cette stratégie vise à s'attaquer à trois grands problèmes, conformément au Programme d'action, à savoir la transformation des matières premières en produits, l'aide aux communautés vulnérables et le renforcement de l'infrastructure industrielle régionale. UN وتسعى هذه الاستراتيجية إلى معالجة ثلاث مسائل رئيسية تتوافق مع برنامج عمل اسطنبول، هي: الانتقال من السلع الأولية إلى المنتجات؛ ومساعدة المجتمعات المحلية المستضعفة؛ وتدعيم البنى التحتية الصناعية الإقليمية.
    Compte tenu de ce qui précède, le programme mettra l'accent sur les trois principaux piliers de la stratégie de l'ONUDI en faveur des PMA, à savoir: i) la promotion de chaînes de valeur régionales pour les produits de base; ii) la priorité accordée aux groupes vulnérables et iii) le renforcement de l'infrastructure industrielle régionale. UN ونظراً لما ورد أعلاه، سوف ينصبُّ اهتمام البرنامج على الأركان الرئيسية الثلاثة لاستراتيجية اليونيدو الخاصة بأقل البلدان نمواً، وهي: تعزيز سلاسل القيمة الإقليمية المتعلقة بالسلع الأولية؛ و`2` التركيز على المجتمعات المحلية المستضعفة؛ و`3` تدعيم البنى التحتية الصناعية على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus