"l'ingouri" - Traduction Français en Arabe

    • نهر إنغوري
        
    • نهر انغوري
        
    • أنغوري
        
    • لنهر إنغوري
        
    • إنغوري لتوليد
        
    J'ai pour ma part constaté avec inquiétude que les mouvements ont été provisoirement interrompus sur la rive nord de l'Ingouri à plusieurs reprises, notamment lors d'occasions spéciales. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت بقلق أن التنقلات تم تعطيلها مؤقتا ومنعها على الجانب الشمالي من نهر إنغوري في عدد من المناسبات أو في سياق أحداث خاصة.
    Cette dernière a limité la liberté de mouvement des résidents locaux sur le pont principal de l'Ingouri. UN وقام الجانب الأبخازي بتقييد حركة السكان المحليين على الجسر الرئيسي الواقع على نهر إنغوري.
    Pour obvier aux incidents de cette nature, la Mission a intensifié ses activités de communication publique sur les deux rives de l'Ingouri. UN ولمواجهة تلك التطورات، وسعت البعثة نطاق برنامجها اﻹعلامي على جانبي نهر إنغوري.
    Il a également été prévu d'établir deux postes de contrôle, l'un sur le Psou et l'autre sur l'Ingouri, pour surveiller les points de franchissement. UN كما تستخدم دوريات الهليكوبتر ﻹكمال دوريات المركبات. كذلك، من المتوقع اقامة نقطتي تفتيش على نهر بسو ونقطة تفتيش واحدة على نهر انغوري لرصد نقاط العبور.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a indiqué que le nombre de personnes déplacées traversant l'Ingouri dans les deux sens était demeuré élevé. UN وأبلغ مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن حجم تحركات المشردين عبر نهر انغوري في الاتجاهين لا تزال مرتفعة.
    Pendant la période considérée, des violations de l'accord ont été signalées sur les deux rives de l'Ingouri. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أبلغ عن وقوع انتهاكات للاتفاق على جانبي نهر أنغوري.
    À Gali, des denrées alimentaires parviennent toujours de l'autre rive de l'Ingouri pour compléter l'offre du marché local, mais les commerçants doivent payer des taxes élevées et des droits de passage sont prélevés par les gardes frontière abkhazes. UN وفي غالي، لا زالت اﻷغذية تصل عبر نهر أنغوري لتكملة سلع السوق المحلية، وإن كان التجار مضطرين الى دفع ضرائب مرتفعة وإلى جانب أن حراس حدود أبخازيا يفرضون رسوم مرور.
    Il lui a été également souligné que le fait de déployer une force de maintien de la paix uniquement aux abords de l'Ingouri contribuerait à accentuer la séparation de l'Abkhazie du reste de la Géorgie, sans aider à créer des conditions de sécurité pour les rapatriés. UN وقيل لذلك الجانب أيضا أن وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة المتاخمة لنهر إنغوري فحسب من شأنه أن يزيد من حدة انفصال أبخازيا عن بقية جورجيا، دون أن يساعد على تهيئة أوضاع اﻷمن للاجئين.
    Certaines de ces embuscades ont été tendues par des individus venant du sud de l'Ingouri. UN وبعض هذه الكمائن نفذها أشخاص دخلوا المنطقة من جنوب نهر إنغوري.
    On signale aussi plusieurs délits de droit commun dans d'autres parties des zones de sécurité et d'armement limité au nord de l'Ingouri. UN كما وقع عدد من الجرائم الشائعة في أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح شمال نهر إنغوري.
    La zone de sécurité et la zone d'armement limité sont situées dans les régions de Gali et Zougdidi et le long de l'Ingouri. UN وتقع المناطق اﻷمنية والمحدودة السلاح في منطقتي جالي وزوغديدي وعلى طول نهر إنغوري.
    La partie abkhaze souhaitait qu'elle soit déployée le long de l'Ingouri et non pas dans toute l'Abkhazie, tandis que la partie géorgienne n'acceptait pas un déploiement à l'est de l'Ingouri. UN فالجانب اﻷبخازي يريد وزعها على طول نهر إنغوري وليس في سائر أنحاء أبخازيا، في حين لا يوافق الجانب الجورجي على الوزع شرقي نهر إنغوري.
    La milice abkhaze a installé des postes le long de l'Ingouri et quelques points de contrôle à l'intérieur du district. UN فقد أنشأت الميليشيات اﻷبخازية مراكز مراقبة على طول نهر إنغوري مع إقامة عدد قليل من نقاط التفتيش في الجزء الداخلي من القطاع.
    Les observateurs affectés dans le secteur de Zougdidi continuent de surveiller la région au sud de l'Ingouri et dans les poches au nord du fleuve qui se trouvent sous contrôle géorgien. UN ويواصل المراقبون في قطاع المنطقة اﻷمنية في زغديدي رصد اﻷنشطة التي تجرى جنوب نهر انغوري وفي الجيبين الواقعين شماله الخاضعين لسيطرة جورجيا.
    Les observateurs se trouvant dans le secteur de Zougdidi surveillent les activités au sud de l'Ingouri ainsi que dans les poches situées au nord du fleuve qui sont sous contrôle géorgien. UN ويتولى المراقبون في قطاع زوغديدي رصد اﻷنشطة في جنوب نهر انغوري وفي الجيوب الواقعة الى شمال النهر والتي هي تحت السيطرة الجورجية.
    Le 10 août 1998, un groupe nombreux de " boeviks " qui étaient passés sur la rive gauche de l'Ingouri a ouvert le feu à l'arme automatique et au lance-grenade sur la population sans défense des villages de Shamgona et de Rukhi. UN وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ قامت مجموعة كبيرة من المحاربين الذين تسللوا إلى الشاطئ اﻷيسر من نهر انغوري بإطلاق النار من مدافع رشاشة وقاذفات قنابل على سكان مسالمين لقريتي شامغونا وروخي.
    Les parties abkhaze et géorgienne ont fait part de leurs préoccupations concernant la poursuite de la criminalité sur les deux rives de l'Ingouri et se sont déclarées prêtes à coopérer afin de réduire l'anarchie généralisée dans la région. UN وأعرب الجانبان اﻷبخازي والجورجي عن قلقهما إزاء استمرار اﻷعمال اﻹجرامية على كلا جانبي نهر أنغوري وأعربا عن استعدادهما للتعاون بهدف الحد من حالة انعدام القانون السائدة في المنطقة.
    Il se tient dorénavant des réunions hebdomadaires présidées par la MONUG entre la police géorgienne et les milices abkhazes, au cours desquelles les questions relatives à la sécurité générale dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité située du côté abkhaze de l'Ingouri sont examinées. UN إذ تعقد اﻵن اجتماعات أسبوعية، ترأسها البعثة، بين الشرطة الجيورجية وميلشيات أبخاز تجري خلالها مناقشة المسائل المتعلقة باﻷمن العام في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح من الجانب اﻷبخازي لنهر أنغوري.
    Les activités menées dans le secteur de Gali par des groupes armés opérant depuis la rive géorgienne de l’Ingouri, dont les attaques contre les autorités abkhaze et les forces de maintien de la paix de la CEI ne peuvent manquer d’entraver les opérations de la Mission, exigeant de la part des autorités géorgiennes un effort résolu d’endiguement. UN أما اﻷنشطة التي تقوم بها في قطاع غالي جماعات مسلحة تعمل من الجانب الجورجي لنهر إنغوري والتي تؤثر حتما هجماتها ضد السلطات اﻷبخازية وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، على عمليات البعثة، فتتطلب جهودا دؤوبة من جانب السلطات الجورجية لاحتوائها.
    À titre de représailles, elle a considérablement réduit les livraisons d'électricité à la Géorgie en provenance de la centrale de l'Ingouri. UN وكتدبير انتقامي، خفضت القيادة اﻷبخازية بقدر كبير إمدادات الطاقة إلى جورجيا من محطة إنغوري لتوليد الطاقة الكهربائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus