l'initiative conjointe interinstitutions des Nations Unies sur la traite sera étoffée en Asie du Sud. | UN | وسيجري توسيع نطاق المبادرة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمتعلقة بالمشروع الخاص بالاتجار في جنوب آسيا. |
l'initiative conjointe des Présidents de la Russie et des États-Unis, prise lors de leur rencontre à Kennebunkport, vise à lancer une action commune concrète dans ce domaine. | UN | وتـأتي المبادرة المشتركة بين رئيسي روسيا والولايات المتحدة التي طرحت في اجتماعهما في كينيبونكبورت كخطوة أولى في طريق خطوات عملية في هذا الاتجاه. |
La CDI devrait aussi tenir compte de l'initiative conjointe de l'Argentine, de la Belgique, des Pays-Bas, du Sénégal et de la Slovénie sur l'entraide judiciaire dans les cas où des atrocités ont été commises. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تأخذ في الاعتبار المبادرة المشتركة التي طرحتها الأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا والسنغال وهولندا بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بالجرائم الفظيعة. |
Il convient de saluer à cet égard l'initiative conjointe de l'Union européenne et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) pour que se tienne à Bruxelles, au cours du premier semestre 2001, la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالمبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا في بروكسل، في النصف الأول من عام 2001. |
Lancement de l'initiative conjointe < < Des villes sûres et accueillantes pour toutes et tous > > | UN | إطلاق مبادرة البرنامج المشترك المسماة " مدن آمنة وصديقة للجميع " |
Par ailleurs, l'initiative conjointe OMS/PNUD visant à promouvoir l'intégration des questions de santé et d'environnement dans la planification du développement, constitue également une importante contribution. | UN | ومن آخر المساهمات الهامة مبادرة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تشجيع تضمن التخطيط اﻹنمائي للاعتبارات المتعلقة بالصحة والبيئة. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'initiative conjointe pour le développement et la migration | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للمبادرة المشتركة للهجرة والتنمية |
Grâce à l'initiative conjointe du secteur privé et des organismes nationaux de sécurité et d'enquête, il est plus facile de détecter, en collaboration avec d'autres gouvernements, le blanchiment de l'argent à l'intérieur et à l'extérieur du pays. | UN | وبفضل المبادرة المشتركة بين القطاع الخاص وأجهزة الدولة لﻷمن والتحقيق، أصبح من اﻷسهل الكشف عن عمليات غسل اﻷموال، سواء في داخل البلاد أو خارجها بالتعاون مع الحكومات اﻷخرى. |
Il approuve l'initiative conjointe adoptée par tous les partis représentés à la Chambre des représentants de la Bosnie-Herzégovine, visant à la présentation sans délai d'un projet de loi sur le financement des partis. | UN | ويؤيد المجلس المبادرة المشتركة بين جميع الأطراف الممثلة في مجلس النواب للبوسنة والهرسك بهدف القيام في أقرب وقت بعرض مشروع قانون بشأن تمويل الأحزاب. |
Autre exemple, l'initiative conjointe de l'UNICRI et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants qui vise à renforcer les capacités des autorités nationales de contrôle des drogues, en particulier par des formations. | UN | وثمة مثال آخر وهو المبادرة المشتركة بين المعهد والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات الرامية إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية المختصة بمراقبة المخدِّرات، وبخاصة من خلال التدريب. |
Elle a servi de base solide à la remarquable expansion du projet à l'ensemble du pays, dans le cadre de l'initiative conjointe de l'Union européenne et du PNUD visant à soutenir le développement local dans les zones rurales. | UN | فقد وفر أرضية صلبة لتحقيق توسع لافت للنظر على نطاق البلد من خلال المبادرة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والبرنامج الإنمائي الرامية إلى دعم التنمية المجتمعية في المناطق الريفية. |
iv) Continuer à appuyer l'initiative conjointe des groupes mondiaux d'experts sur les forêts du Partenariat de collaboration sur les forêts, en tenant compte des questions clefs auxquelles s'intéressera la neuvième session du Forum. | UN | ' 4` مواصلة دعم المبادرة المشتركة التي تضطلع بها الشراكة التعاونية والمتمثلة في أفرقة الخبراء العالمية المعنية بالغابات، مع مراعاة المسائل الأساسية التي ستتناولها الدورة التاسعة للمنتدى. |
Lancée depuis 2003, l'initiative conjointe de lutte contre les violences sexuelles regroupe le Gouvernement, les ONG nationales et internationales et les agences du système des Nations Unies. | UN | فهذه المبادرة المشتركة التي استهلت منذ عام 2003 لمكافحة العنف الجنسي تجمع بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
L'élan suscité par l'initiative conjointe des six Présidents de l'année dernière a, de toute évidence, été prolongé et amplifié cette année, faisant naître l'espoir qu'enfin la Conférence pourrait surmonter sa paralysie actuelle pour reprendre un travail effectif. | UN | ومن الواضح أن الزخم الذي تطوّر نتيجة المبادرة المشتركة التي اتخذها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في العام الماضي قد تم الارتقاء به إلى مستوى أعلى. |
C'est ainsi que nous accueillons avec intérêt l'initiative conjointe des États-Unis, de la France et de la Grande-Bretagne dans ce domaine, sous l'égide de l'OUA. | UN | وبالتالي، فإننا نرحب باهتمام بالمبادرة المشتركة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وبريطانيا العظمى في هذا الميدان تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
57. Dans ce contexte, le représentant de la France a informé le Comité sur l'initiative conjointe que son pays, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni mènent en vue de renforcer les capacités africaines dans le maintien de la paix. | UN | ٥٧ - وفي هذا السياق أبلغ ممثل فرنسا اللجنة بالمبادرة المشتركة بين بلده والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من أجل تعزيز القدرات الافريقية في مجال حفظ السلام. |
Lancement de l'initiative conjointe < < Des villes sûres et accueillantes pour toutes et tous > > | UN | الإعلان عن مبادرة البرنامج المشترك المسماة " مدن آمنة وصديقة للجميع " |
Un site Web a été récemment créé à l'initiative conjointe de l'UNESCO, du British Council, de l'Agence norvégienne de développement et de coopération et de la Société antiesclavagiste internationale. | UN | وأُنشئ أخيراً موقع على الشبكة العالمية بصفته مبادرة مشتركة بين اليونسكو والمجلس البريطاني والوكالة النرويجية للتنمية الدولية والجمعية الدولية لمكافحة الرق. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
Depuis 2004, il dirige la composante judiciaire de l'initiative conjointe contre les violences sexuelles, un programme interinstitutions visant à apporter dans cinq provinces une réponse intégrée aux victimes de ces violences. | UN | ومنذ عام 2004، يقوم المكتب بإدارة العنصر القضائي للمبادرة المشتركة لمكافحة العنف الجنسي وهي برنامج مشترك بين الوكالات، ترمي إلى توفير استجابة متكاملة للضحايا في خمس مقاطعات. |
L'Unité a aiguillé ces demandes sur l'initiative conjointe de l'Union européenne à l'appui de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأحالت الوحدة هذه الطلبات إلى الجهة المشرفة على الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
l'initiative conjointe intitulée < < Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit > > a été le moteur de la campagne < < Halte au viol > > . | UN | وكانت المبادرة المشتركة " مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع " ، بمثابة القوة الدافعة لحملة " أوقفوا الاغتصاب الآن " . |
a) Mettre en œuvre l'initiative conjointe d'ONU-Femmes et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires; | UN | (أ) الشروع في تنفيذ المبادرة المشتركة بين الهيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ |
En particulier, le PNUE est l'organisme chef de file dans la mise en œuvre de l'initiative conjointe de crise relative à l'économie verte. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو، بصفةٍ خاصة، الوكالة الرائدة في المبادرة المشتركة لمواجهة الأزمة بشأن الاقتصاد الأخضر. |
l'initiative conjointe du PNUD et du PNUE sur la pauvreté et l'environnement est une collaboration phare qui aborde les liens entre les écosystèmes et la qualité de vie humaine. | UN | والمبادرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الفقر والبيئة مبادرة رائدة في مجال التعاون تتطرق إلى الصلات بين النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
12. Cette initiative bénéficiera du soutien de l'initiative conjointe de la BAsD comme indiqué cidessous. | UN | 12- وسيجري دعم هذه المبادرة من خلال المبادرة المشتركة لبنك التنمية الآسيوي، على نحو ما هو موصوف أدناه. |