l'initiative d'aide au commerce avait permis de recentrer l'aide sur le renforcement des capacités productives, mais beaucoup restait à faire. | UN | وساعدت مبادرة المعونة من أجل التجارة على إعادة توجيه المعونة لتركز على بناء القدرات الإنتاجية، لكنه ما زال يتعين بذل المزيد. |
Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
On comprend donc qu'il soit important pour les pays africains que les mécanismes d'exécution de l'initiative d'aide au commerce soient rapidement mis au point. | UN | وفي ضوء ذلك، يكتسي التعجيل بوضع آلياتٍ لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة أهميةً خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
L'appropriation par les pays de l'initiative d'aide au commerce était nécessaire pour que cette aide soit utilisée de manière efficace. | UN | وملكية البلدان لمبادرة المعونة من أجل التجارة ضرورية لكي تُستخدم المعونة على نحو فعال. |
l'initiative d'aide au commerce est extrêmement bienvenue, et la CNUCED a joué un rôle important à cet égard. | UN | وأعلن ترحيبه الحار بمبادرة المعونة للتجارة مشيرا إلى دور الأونكتاد في هذا المضمار. |
Le présent document porte sur un examen des progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en œuvre de l'initiative d'aide pour le commerce. | UN | وتناقش هذه الورقة التقدم المحرز حتى الآن في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Progrès accomplis en 2007 en ce qui concerne l'initiative d'aide pour le commerce | UN | التقدم المحرز في مبادرة المعونة من أجل التجارة في عام 2007 |
Un certain nombre d'éléments très positifs sont intervenus en 2007 dans le cadre des efforts visant à faire de l'initiative d'aide pour le commerce une réalité. | UN | شهدت مبادرة المعونة من أجل التجارة بعض التطورات المفيدة جداً من أجل جعلها حقيقة واقعة في عام 2007. |
Cela s'avérera particulièrement crucial dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
l'initiative d'aide au commerce pourrait y contribuer de manière appréciable. | UN | ويمكن أن تسهم مبادرة المعونة من أجل التجارة إسهاماً ذا بالٍ في التصدي لهذه التحديات. |
l'initiative d'aide au commerce devrait être mise en œuvre pour résoudre ce problème. | UN | ومن الواجب أن تُنفّذ مبادرة المعونة مقابل التجارة من أجل التصدي لهذه القضية. |
l'initiative d'aide au commerce devrait aider les pays les moins avancés à renforcer leurs capacités commerciales. | UN | وقال إن مبادرة المعونة من أجل التجارة ينبغي أن تساعد أقل البلدان نمواً على بناء قدراتها التجارية. |
La Commission estime que la CNUCED doit contribuer à promouvoir la mise en œuvre et le fonctionnement de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح. |
La CNUCED continuerait d'apporter son soutien aux pays en développement dans ces négociations, et elle entendait jouer un rôle central dans la mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Enfin, la CNUCED devait prendre part aux efforts visant à établir une feuille de route pour l'initiative d'aide au commerce. | UN | وختاماً، ينبغي للأونكتاد أن يشارك في الجهود الرامية إلى وضع خارطة طريق لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة التجارية. الجدول 1 |
102. La CNUCED a contribué à l'initiative d'aide au commerce. | UN | 102- وساهم الأونكتاد في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
l'initiative d'aide au commerce lancée par la sixième Conférence ministérielle de l'OMC est à cet égard un élément fondateur. | UN | وتوفر مبادرة المعونة من أجل التجارة التي أذن بها المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية قاعدة متينة للنهوض بهذا الشكل من المعونة. |
Il devrait donc permettre de renforcer la réponse des Nations Unies à l'initiative d'aide au commerce. | UN | وبالتالي، فإن المجموعة يمكن أن تعزز استجابة الأمم المتحدة لمبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La CESAO prônera en outre une démarche plus cohérente qui pourrait aboutir à la mise en œuvre coordonnée de l'initiative d'aide au commerce. | UN | وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة. |
9. Nous accueillons avec satisfaction l'initiative d'aide au commerce comme un complément au Programme de Doha pour le développement, auquel elle ne devrait toutefois pas se substituer. | UN | 9- ونحن نرحب بمبادرة المعونة من أجل التجارة بوصفها مكملاً لبرنامج الدوحة الإنمائي وليس بديلاً عنه. |
Des activités de renforcement des capacités seront menées dans tous les secteurs cités et l'initiative d'aide au commerce sera appuyée. | UN | وسيجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات المذكورة أعلاه وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة. |
9. Engage les partenaires de développement à rendre opérationnelle l'initiative d'aide au commerce, afin de soutenir les mesures de facilitation du commerce et l'assistance technique relative au commerce, ainsi que la diversification des produits d'exportation grâce au développement des petites et moyennes entreprises et à la participation du secteur privé dans les pays en développement sans littoral; | UN | " 9 - تهيب أيضا بالشركاء في التنمية تنفيذ المبادرة المتعلقة بتقديم المعونة من أجل التجارة على نحو فعال لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وتنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛ |
l'initiative d'aide au commerce était un moyen important de soutenir le renforcement des capacités productives afin que les retombées potentielles d'un commerce plus soutenu pour le développement se concrétisent; l'UE avait été un contributeur majeur de cette initiative. | UN | واُعتبرت المعونة من أجل التجارة أداة هامة لدعم بناء القدرات الإنتاجية لكفالة تحقيق المكاسب الإنمائية المحتملة من زيادة حجم التجارة، وأن الاتحاد الأوروبي كان مساهماً رئيسياً في هذا الإطار. |
L'ACICI est convaincue que l'initiative d'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés peuvent être de puissants outils permettant de réaliser ces objectifs. | UN | وترى الوكالة أن من شأن مبادرتي المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المحسن أن يكونا أداتين قويتين لبلوغ هذه الأهداف. |