De nouveaux matériels de promotion ainsi qu'un site web sur l'initiative de l'ONUDI concernant la facilitation du commerce sont en préparation aux fins d'une meilleure diffusion de l'information. | UN | ويجري إعداد مواد ترويجية جديدة وموقع شبكي عن مبادرة اليونيدو المتصلة بالتجارة من أجل تحسين نشر المعلومات. |
À cet égard, l'initiative de l'ONUDI fondée sur les " 3 C " - compétitivité, conformité et connectivité - concerne directement les questions liées à l'accès au marché des pays en développement. | UN | وفي ضوء ذلك، تعالج مبادرة اليونيدو الخاصة بالوصول إلى الأسواق، والقائمة على عناصر التنافس والمطابقة والربط، معالجة مباشرة مسائل وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
12. l'initiative de l'ONUDI visant à réduire le chômage des jeunes est devenue une action concertée à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | 12- وتطورت مبادرة اليونيدو الرامية إلى الحد من بطالة الشباب، فأصبحت مجهودا تعاونيا على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
l'initiative de l'ONUDI, qui tend à améliorer la coopération triangulaire entre le Nord et le Sud et qui cible en particulier les pays les moins avancés, aidera aussi à défendre les intérêts de ces pays. | UN | وأن مبادرة اليونيدو بشأن توطيد التعاون الثلاثي بين الشمال والجنوب، مع التركيز الخاص على أقل البلدان نموا، ستعين أكثر على تعزيز مصالح هذه البلدان. |
Elle se félicite donc de l'initiative de l'ONUDI de se joindre au système international pour travailler à l'élaboration de mesures de politique générale cohérentes et durables, afin que le monde ne soit plus confronté à ce type de problème. | UN | وأعرب عن تقدير الهند لمبادرة اليونيدو في الانضمام إلى النظام الدولي في عملها من أجل تكوين استجابات سياساتية متماسكة ومستدامة، حتى لا يواجه العالم هذا النوع من المشاكل في المستقبل. |
La Fédération de Russie attache une grande importance au succès de l'initiative de l'ONUDI sur l'industrie verte, car elle est convaincue que cette innovation jouera un rôle essentiel dans le nouveau modèle de développement économique. | UN | 30- وقال إن الاتحاد الروسي يعلّق أهمية كبيرة على نجاح تنفيذ مبادرة اليونيدو الخاصة بالصناعة الخضراء إذ يرى أن مثل ذلك الابتكار سوف يؤدي دوراً رئيسياً في النموذج الجديد للتنمية الاقتصادية. |
Dans ce contexte, l'initiative de l'ONUDI en faveur de l'industrie verte est également conçue pour donner la possibilité aux pays en développement de pénétrer sur le marché mondial de produits et services plus écologiques en préconisant des schémas de production et de consommation durables. | UN | وتهدف مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء في هذا الصدد أيضا إلى تهيئة فرص للبلدان النامية للانضمام إلى السوق العالمية المتنامية للمنتجات والخدمات الخضراء من خلال تشجيع الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
À cet égard, le Directeur général mentionne l'initiative de l'ONUDI pour la croissance verte et remercie le Gouvernement japonais d'avoir coaccueilli la Conférence de Tokyo sur l'industrie verte en novembre 2011. | UN | وذكر في هذا الصدد مبادرة اليونيدو للنمو الأخضر وأعرب عن امتنانه لحكومة اليابان للمشاركة في استضافة مؤتمر طوكيو للصناعة الخضراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
65. l'initiative de l'ONUDI en faveur de l'industrie verte donne à la communauté internationale un outil à même de soutenir la fonction positive de l'industrie dans le développement économique durable. | UN | 65- ومضى قائلا إنَّ مبادرة اليونيدو للصناعة الخضراء تمدّ المجتمع الدولي بأداة كفيلة بتوطيد الدور الإيجابي للصناعة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Dans le cadre de l'initiative de l'ONUDI pour l'accès aux marchés, il est prévu des programmes sous-sectoriels visant à ajouter de la valeur aux produits agricoles, à aider les institutions à soutenir les entreprises productives en Afrique et dans les PMA, à développer les liens entre l'industrie et l'agriculture ainsi qu'à aider les producteurs à satisfaire aux exigences du marché et aux normes environnementales. | UN | وفي إطار مبادرة اليونيدو الخاصة بالوصول الى الأسواق، ستركز البرامج الفرعية القطاعية على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية، ومساعدة المؤسسات على دعم المنشآت الانتاجية في أفريقيا وأقل البلدان نموا، وربط الصناعة بالزراعة، ومساعدة المنتجين على الوفاء بمتطلبات السوق والبيئة. |
l'initiative de l'ONUDI en faveur de l'industrie verte s'inscrit très bien dans les grandes priorités du plan national hondurien qui vise à développer les industries vertes sans nuire à un développement industriel général rapide lequel est essentiel à la lutte contre la pauvreté. | UN | 43- واسترسل يقول إنَّ مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء تتلاءم جيداً مع الأولويات الرئيسية في خطة هندوراس الوطنية، والتي تهدف إلى تنمية الصناعات الخضراء من دون التأثير سلبا على سرعة التنمية الصناعية العامة، والتي تعتبر أساسية في مكافحة الفقر. |
Mme Lacanlale (Philippines) indique qu'en tant que gros importateur de riz, son pays note avec intérêt l'initiative de l'ONUDI face à la crise alimentaire. | UN | 61- السيدة لاكانلال (الفلبين): قالت إن بلدها، بوصفه أحد كبار مستوردي الأرز، يلاحظ باهتمام مبادرة اليونيدو بشأن أزمة الغذاء. |
99. Concernant le point 5 c) de l'ordre du jour, ce pays soutient l'initiative de l'ONUDI en faveur des interventions de sortie de crise, élaborée par suite du nombre croissant de pays victimes de catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. | UN | 99- وفيما يتعلق بالبند 5 (ج) من جدول الأعمال، فإن مصر تدعم مبادرة اليونيدو للتدخل في فترة ما بعد الأزمات، استجابة إلى العدد المتزايد من البلدان التي تعاني من كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان. |
Dans le cadre de l'initiative de l'ONUDI pour l'accès aux marchés (voir par. 48), le conditionnement sera un nouveau domaine prioritaire. | UN | وفي إطار مبادرة اليونيدو الخاصة بالوصول الى الأسواق (انظر الفقرة 48)، ستكون التعبئة مجالا جديدا من المجالات ذات الأولوية. |
10. Le Gouvernement srilankais souscrit en principe à l'initiative de l'ONUDI visant à accroître la représentation hors Siège. Toutefois, en raison de l'importance des incidences financières, la question des ressources financières supplémentaires doit être résolue avant de procéder au renforcement de la représentation. | UN | 10- وأوضح أن حكومة سري لانكا تدعم من حيث المبدأ مبادرة اليونيدو الرامية الى توسيع التمثيل الميداني، غير أنه بالنظر الى ما للموارد من آثار هامة فانه ينبغي معالجة مسألة الموارد الاضافية قبل تعزيز التمثيل الميداني. |
64. Il s'est dit très satisfait des décisions prises par la Conférence sur plusieurs questions relatives aux programmes, ainsi que du large soutien dont ont bénéficié l'initiative de l'ONUDI sur l'industrie écologique et les activités de l'ONUDI relatives à l'énergie, comme en témoigne l'adoption de la résolution sur le renforcement des activités de l'ONUDI relatives à l'énergie et à l'environnement. | UN | 64- وأعرب عن ارتياحه البالغ إزاء المُقرَّرات التي اتخذها المؤتمر العام بشأن شتى المسائل البرامجية، وكذلك إزاء الدعم الهائل الذي حصلت عليه مبادرة اليونيدو للصناعة الخضراء وأنشطتها المتصلة بالطاقة، والذي شهد عليه اعتماد القرار بشأن تعزيز أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة. |
61. M. Lundby (Conseiller spécial auprès du Directeur général pour les objectifs du Millénaire pour le développement) dit qu'il peut fournir des informations générales sur l'initiative de l'ONUDI mentionnée dans le projet de résolution. | UN | 61- السيد لوندباي (المستشار الخاص للمدير العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية): قال إنّ بوسعه تقديم بعض المعلومات الخلفية بخصوص مبادرة اليونيدو المشار إليها في مشروع القرار. |
63. M. Lundby (Conseiller spécial auprès du Directeur général pour les objectifs du Millénaire pour le développement) dit que l'initiative de l'ONUDI est soutenue par le Groupe, mais que cet organe n'est pas habilité à prendre de décisions. | UN | 63- السيد لوندباي: (المستشار الخاص للمدير العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية): قال إن مبادرة اليونيدو قد حظيت بدعم هذه المجموعة، غير أن تلك الهيئة ليس لها صلاحية اتخاذ القرارات. |
Le Groupe se félicite de l'initiative de l'ONUDI visant les projets de restructuration et d'équipement d'ateliers et d'usines fabriquant des machines et outils agricoles et aimerait que l'information sur cette technologie puisse être diffusée plus largement. | UN | 78- واستطردت قائلة إن المجموعة تُثني على مبادرة اليونيدو بشأن مشاريع إعادة تصميم وتجهيز الورش والمصانع المنتجة للآلات والأدوات الزراعية، وستقدّر أيضاً نشر المزيد من المعلومات عن تلك التكنولوجيا على نطاق أوسع. |
Le Plan d'action des PMA, de même que le Plan d'action de l'Union africaine pour le développement industriel accéléré de l'Afrique et l'Initiative pour le développement de l'agro-business et des agro-industries en Afrique (ID3A) encadrent le soutien apporté par l'Organisation aux PMA et constituent les trois grands axes sur lesquels s'articule l'initiative de l'ONUDI pour le développement de l'agro-business. | UN | وتعتبر خطة العمل لأقل البلدان نموا، إلى جانب خطة عمل الاتحاد الأفريقي من أجل تسريع خطى التنمية الصناعية في أفريقيا ومبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية، نبراساً تسترشد به المنظمة فيما تقدّمه من دعم من أجل أقل البلدان نموا وتشكِّل الأطر الرئيسية الثلاثة لمبادرة اليونيدو من أجل تنمية الأعمال التجارية الزراعية. |