"l'initiative du bassin" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرة حوض
        
    • ومبادرة حوض
        
    l'Initiative du bassin du Pacifique, lancée initialement en Colombie et relevant maintenant du Chili, est un autre sujet d'intérêt. UN أما الموضوع اﻵخر فهو مبادرة حوض المحيط الهادئ وهي مبادرة بدأت في اﻷصل في كولومبيا ومقرها اﻵن في شيلي.
    Les projets prioritaires comprennent Comtel, l'Initiative du bassin du Nil et le renforcement de l'Association des parties prenantes pour la facilitation du commerce. UN وتتضمن المشروعات ذات الأولوية مبادرة حوض النيل وتعزيز رابطة أصحاب المصلحة لتسهيل التجارة.
    Ce programme donnera aux pays de l'Initiative du bassin des Caraïbes un accès au marché américain semblable à celui que donne l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) dans la confection et le textile. UN وسيتيح هذا البرنامج لبلدان مبادرة حوض البحر الكاريبي فرصة للوصول إلى سوق الولايات المتحدة مماثلة للفرصة التي يتيحها اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية في مجالي الملابس والمنسوجات.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a mis en place récemment l'Initiative du bassin du fleuve Mano, par laquelle elle s'efforce d'aider le processus de consolidation de la paix après les conflits en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone, et entre ces pays; UN ومؤخرا أطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مبادرة حوض نهر مانو، وتهدف إلى تقديم المساعدة لعملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع داخل غينيا وليبريا وسيراليون وفيما بينها؛
    :: Accélérer les travaux des projets sur les ressources en eau à objectifs multiples, comme par exemple l'étude du Secrétariat de la SADC de l'exploitation du fleuve Congo et l'Initiative du bassin du Nil; UN - التعجيل بالعمل بشأن مشروعات موارد المياه متعددة الأغراض؛ على سبيل المثال، تحقيقات أمانة المياه التابعة لمجموعة تنمية الجنوب الأفريقي حول استخدام نهر الكونغو، ومبادرة حوض النيل.
    Ainsi, dans certains cas, l'Initiative du bassin des Caraïbes (CBI) ou les programmes canadiens pour la coopération avec les pays des Caraïbes membres du Commonwealth en matière d'investissements, de commerce et d'industrie (CARIBCAN), ont également été examinés. UN وهكذا فقد تمت في بعض الحالات أيضا مناقشة مبادرة حوض البحر الكاريبي أو البرامج الكندية للتعاون مع بلدان الكومنولث الكاريبية في مجالات التجارة والاستثمار والصناعة.
    Soucieux de préserver l'environnement, le Congo et d'autres pays de la sous-région ont conclu, en 2002, un accord de partenariat avec la communauté internationale dans le cadre de l'Initiative du bassin du Congo. UN إن الكونغو والبلدان الأخرى من المنطقة دون الإقليمية، إذ يساورها القلق إزاء صون البيئة، دخلت في اتفاق شراكة مع المجتمع الدولي عام 2002، في إطار مبادرة حوض نهر الكونغو.
    Sur les huit projets concernés faisant l'objet d'un accord de services de gestion, quatre étaient exécutés en Afghanistan, deux relevaient de l'Initiative du bassin du Nil, le septième était exécuté en Argentine et le huitième en Éthiopie. UN وشملت هذه الحالات لمراجعة الحسابات مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية التالية: أربعة مشاريع في أفغانستان، واثنان في إطار مبادرة حوض النيل، ومشروع واحد في كل من إثيوبيا والأرجنتين.
    Ainsi, le Tchad participe activement à l'Initiative des pays riverains des fleuves Congo, Oubangui et Chari des pays de l'Afrique centrale et au Projet d'appui à l'Initiative du bassin du lac Tchad. UN وبالتالي فإن تشاد مشارك نشط في مبادرة بلدان وسط أفريقيا من البلدان الواقعة على طول أنهار الكونغو، وأوبانغي، وشاري، بشأن مشروع دعم مبادرة حوض بحيرة تشاد.
    48. Nous nous inquiétons de ce que le Traité de libre-échange d'Amérique du Nord pourrait porter atteinte aux conditions commerciales préférentielles dont la région a bénéficié jusqu'ici grâce à l'Initiative du bassin des Caraïbes et au Système généralisé de préférences. UN ٤٨ - أننا نعرب عن قلقنا ﻷن معاهدة حرية التجارة في أمريكا الشمالية قد تتسبب في تدهور الشروط التفضيلية للتجارة التي انتفعت بها حتى اﻵن بلدان المنطقة على أساس مبادرة حوض البحر الكاريبي ونظام اﻷفضليات المعمم.
    Notre gouvernement a mis en oeuvre une politique intérieure propre à garantir que le commerce et l'investissement sont des instruments mieux adaptés au renforcement des relations bilatérales, nourries surtout par l'octroi unilatéral de bénéfices commerciaux au titre de l'Initiative du bassin des Caraïbes et l'ouverture de notre marché au titre de l'Initiative des Amériques. UN وبفضل تنفيذ حكومتنا لسياسات محلية سليمة ستصبح التجارة والاستثمارات الوسيلة المثلى لتوطيد العلاقات الثنائية، مع دعم ذلك بالطبع بمنح مزايا تجارية انفراديا بمقتضى مبادرة حوض الكاريبي وفتح سوقنا بموجب مبادرة اﻷمريكيتين.
    À cet égard, la Commission économique pour l'Afrique, dans le cadre de l'Initiative du bassin du fleuve Mano dont elle est le chef de file, élabore un projet d'appui aux initiatives de la société civile visant à promouvoir la paix et la sécurité à l'intérieur des pays membres de l'Union du fleuve Mano. UN وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Soucieuse de mettre l'accent sur les activités de développement, la CEA a élargi l'Initiative du bassin du fleuve Mano afin de s'occuper des aspects sous-régionaux de la reconstruction et du développement après les conflits en Guinée, au Libéria et en Sierra Leone. UN 47 - واصلت اللجنة متابعة مبادرة حوض نهر مانو، من أجل تناول الأبعاد دون الإقليمية للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع في غينيا وليبريا وسيراليون، من خلال التركيز على أنشطة التنمية.
    À cet égard, la Commission économique pour l'Afrique, dans le cadre de l'Initiative du bassin du fleuve Mano dont elle est le chef de file, élabore un projet d'appui aux initiatives de la société civile visant à promouvoir la paix et la sécurité à l'intérieur des pays membres de l'Union du fleuve Mano. UN وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    a) Huit projets faisant l'objet de protocoles d'accord conclus entre l'Initiative du bassin du Nil et l'UNOPS, qui ont donné lieu à des dépenses d'un montant total de 4,5 millions de dollars en 2005; UN (أ) ثمانية من مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية في إطار خطابات اتفاق بين مبادرة حوض النيل ومكتب خدمات المشاريع، بلغ مجموع نفقاتها 4.5 ملايين دولار لسنة النشاط 2005؛
    Les appuis multiformes de différents partenaires du Burundi ont permis de marquer des progrès dans sa participation non seulement au sein de la CAE mais aussi au niveau de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), de l'Initiative du bassin du Nil (IBN) et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (CIRGL). UN 130 - وبفضل الدعم المتعدد الأشكال الذي يقدمه مختلف الشركاء لبوروندي تمكنت هذه من قطع أشواط في المشاركة ليس فقط داخل جماعة شرق أفريقيا بل وكذلك على مستوى الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وفي مبادرة حوض النيل، والمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    Depuis 2010, le PNUE a mis en œuvre un projet sur l'adaptation au stress hydrique causé par les changements climatiques dans le bassin du Nil, en partenariat avec l'Initiative du bassin du Nil et le Partenariat mondial sur l'eau Afrique de l'Est. UN 41 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 2010، بتنفيذ مشروع بشأن التكيف مع الكرب المائي الذي ينجم عن تغير المناخ في حوض نهر النيل، وذلك بالشراكة مع مبادرة حوض النيل والشراكة العالمية للمياه في شرق أفريقيا.
    Grâce aux incitations de l'Initiative du bassin des Caraïbes et à l'attraction exercée par une main-d'oeuvre à bon marché, ces investissements jouent un rôle important dans l'économie du pays, dont les exportations sont constituées pour les trois quarts de produits manufacturés11. Encadré 1 UN ونظرا لﻹغراءات التي توفرها مبادرة حوض البحر الكاريبي وتوافر القوى العاملة المنخفضة اﻷجور، فقد لعب الاستثمار المباشر اﻷجنبي دورا كبيرا في اقتصاد ذلك البلد، الذي تشكل المصنوعات ثلاثة أرباع صادراته اﻹجمالية)١١(.
    a) Six projets relevant de l'Initiative du bassin du Nil. Dans deux cas, les dépenses ont été supérieures aux fonds reçus, d'où un déficit significatif (non autorisé par le règlement financier). Dans quatre cas, les dépenses comprenaient un montant important d'engagements dont la validité n'a pu être vérifiée, les pièces justificatives n'ayant pu être produites au moment de l'audit; UN (أ) فيما يتعلق بستة مشاريع في إطار مبادرة حوض النيل: ' 1` في حالتين، تجاوزت النفقات الأموال المتلقاة، ونتج عن ذلك عجز جسيم في الأموال (مما يتعارض مع النظام المالي)؛ و ' 2` في أربع حالات، شملت النفقات التزامات كبيرة لم يمكن التحقق منها بسبب عدم إتاحة السجلات الداعمة وقت إجراء مراجعة الحسابات؛
    Certains aspects de la mondialisation, tels que les nouveaux blocs commerciaux comme l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), l'Initiative de l'entreprise des Amériques, l'Initiative du bassin des Caraïbes et le Marché commun européen, ont changé les termes et les conditions de la participation de la Jamaïque à l'économie mondiale. UN وأدت العولمة في شكل تكتلات تجارية جديدة واتفاقات مثل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية )نافتا(، ومشروع مبادرة اﻷمريكتين، ومبادرة حوض البحر الكاريبي، والسوق اﻷوروبية الواحدة، إلى تغيير شروط وأحكام مشاركة جامايكا في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus