"l'initiative du directeur" - Traduction Français en Arabe

    • بمبادرة المدير
        
    • مبادرة المدير
        
    Son pays se réjouit à cet égard de l'initiative du Directeur général de l'AIEA en matière de cancérothérapie. UN وقال إن بلده يرحِّب، من هذه الناحية، بمبادرة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بعلاج السرطان.
    Son pays se réjouit à cet égard de l'initiative du Directeur général de l'AIEA en matière de cancérothérapie. UN وقال إن بلده يرحِّب، من هذه الناحية، بمبادرة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بعلاج السرطان.
    À l'initiative du Directeur général de l'UNICEF, on a lancé l'opération Survie au Soudan, action fondée sur les principes de la neutralité, de la transparence et de l'obligation redditionnelle. UN وتم إنشاء عملية شريان الحياة للسودان بمبادرة المدير التنفيذي لليونيسيف. ويتمثل المبدأ اﻷساسي لعملية شريان الحياة للسودان في الحياد والشفافية والمساءلة.
    Le nouvel investissement le plus important dans la région a été l'initiative du Directeur général de l'OMS visant à allouer un total de 20 millions de dollars des Etats-Unis aux pays prioritaires pour 1997 et 1998. UN وكان أهم استثمار جديد في المنطقة هو مبادرة المدير العام لمنظمة الصحة العالمية بتخصيص مبلغ إجمالي قدره ٢٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة للبلدان ذات اﻷولوية لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Nous soutenons l'initiative du Directeur général de l'AIEA, qui consiste à offrir à la Conférence du désarmement l'aide de l'Agence dans la mise au point des arrangements techniques relatifs à ce traité. UN ونحن نؤيد مبادرة المدير العام للوكالة الدولية للطاقــة الذريــة، بأن يعرض على مؤتمر نــزع السـلاح مساعدة الوكالة في وضع الترتيبات التقنية الخاصة بهذه المعاهدة.
    65. Sa délégation accueille avec satisfaction l'initiative du Directeur général consistant à nommer d'éminentes personnalités comme ambassadeurs itinérants pour accroître la visibilité du travail de l'ONUDI. UN 65- ويرحّب وفده بمبادرة المدير العام بتعيين شخصيات بارزة كسفراء النوايا الحسنة لزيادة التوعية بعمل اليونيدو.
    M. Logar se félicite de l'initiative du Directeur général de l'AIEA d'entreprendre l'examen de la question de la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire dans le but de mettre en place des mécanismes permettant l'accès à l'énergie nucléaire. UN ورحب بمبادرة المدير العام للوكالة المتمثلة في مناقشة إضفاء الطابع المتعدد الأطراف على دورة الوقود النووي من أجل وضع آليات للحصول على الطاقة النووية.
    b) S’est félicité de l'initiative du Directeur général tendant à identifier des modalités novatrices de mobilisation de ressources extrabudgétaires; UN )ب( رحب بمبادرة المدير العام باستبانة أساليب مبتكرة لحشد موارد خارجة عن الميزانية ؛
    b) Se félicite de l'initiative du Directeur général tendant à identifier des modalités novatrices de mobilisation de ressources extrabudgétaires; UN " )ب( يرحب بمبادرة المدير العام باستبانة أساليب مبتكرة لحشد موارد خارجة عن الميزانية ؛
    34. Le Conseil s'est félicité de l'initiative du Directeur général, qui a présenté une " Stratégie globale de la FAO pour les activités de suivi de la CNUED en matière de foresterie " et affecté des ressources accrues aux programmes forestiers. UN ٣٤ - ورحب المجلس بمبادرة المدير العام المتمثلة في تقديم " استراتيجية عامة لمشاركة المنظمة في أنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مجال الغابات " ، وفي تخصيص مزيد من الموارد لبرامج الغابات.
    S'agissant du cadre stratégique d'ONU-Habitat pour la période biennale 2014-2015 et du plan stratégique pour la période 2014-2019, le Brésil salue l'initiative du Directeur exécutif de réaffirmer l'importance de la planification urbaine. UN 44 - وبخصوص الإطار الاستراتيجي لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015 والخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019، قال إن البرازيل تشيد بمبادرة المدير التنفيذي التي تهدف إلى التأكيد من جديد على أهمية التخطيط الحضري.
    10. Dans sa décision IX/15, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique accueille avec satisfaction l'initiative du Directeur exécutif du PNUE d'organiser une réunion intergouvernementale et multipartite spéciale à composition non limitée pour examiner l'instauration d'une telle plateforme et d'inviter les Parties à y envoyer leurs experts scientifiques et politiques. UN 10 - رحب المقرر 9/15 الصادر عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي بمبادرة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بعقد اجتماع مخصص مفتوح العضوية حكومي دولي متعدد أصحاب المصلحة لبحث إنشاء مثل هذا المنبر، ولدعوة الأطراف إلى إرسال خبرائها في مجال العلوم والسياسات إلى الاجتماع.
    Prenant note de l'initiative du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de convoquer une conférence mondiale sur la science en 1999, UN " وإذ تحيط علما بمبادرة المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إلى الدعوة إلى انعقاد مؤتمر علمي عالمي في عام ١٩٩٩،
    Saluant l'initiative du Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) de convoquer le Groupe d'experts sur les zones urbaines, l'environnement et l'énergie et la mise en oeuvre du programme Action 21, qui s'est réuni à Lund (Suède) en mars 1993, UN وإذ ترحب بمبادرة المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بالدعوة الى عقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالمناطق الحضرية والبيئة والطاقة - تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في لوند، السويد، في آذار/مارس ١٩٩٣،
    Saluant l'initiative du Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) de convoquer le Groupe d'experts sur les zones urbaines, l'environnement et l'énergie et la mise en oeuvre du programme Action 21, qui s'est réuni à Lund (Suède) en mars 1993, UN وإذ ترحب بمبادرة المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بالدعوة الى عقد اجتماع فريق الخبراء المعني بالمناطق الحضرية والبيئة والطاقة - تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في لوند، السويد، في آذار/مارس ١٩٩٣،
    Nous sommes persuadés que l'initiative du Directeur général de créer un groupe d'experts de haut niveau chargé d'examiner tous les aspects des activités de l'Agence renforcera cette réputation. UN ونحن واثقون بــأن مبادرة المدير العام ﻹنشــاء فريق خبراء ممتازين للنظر فــي جميــع جوانب أنشطــة الوكالــة ستعــزز هذا الرأي.
    De même, nous appuyons l'initiative du Directeur général de l'AIEA d'organiser en novembre un forum sur les expériences potentiellement applicables à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وبالمثل، فإننا نؤيد مبادرة المدير العام للوكالة الدولية لعقد منتدى فى تشرين الثاني/نوفمبر عن الخبرات ذات الصلة الممكنة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    M. Marquez Marin approuve donc l'initiative du Directeur général en faveur de la tenue de tables rondes sur les questions essentielles préoccupant les milieux économiques internationaux, en particulier la nécessité d'instaurer un nouvel ordre économique qui permette un développement durable et géographiquement équilibré dans l'optique d'éliminer la pauvreté et les inégalités qui menacent la paix et les régimes politiques. UN ولذلك فهو يؤيد مبادرة المدير العام الداعية إلى عقد اجتماعات موائد مستديرة بشأن المواضيع الرئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي، ولا سيما المواضيع المتعلقة بالحاجة لبناء نظام اقتصادي جديد يتيح تنمية مستدامة ومتوازنة جغرافيا، بغية القضاء على الفقر وأوجه التفاوت التي تهدد السلم وقابلية الحكم.
    e) A appuyé l'initiative du Directeur général d'organiser une conférence ministérielle de haut niveau sur l'exploitation des énergies renouvelables à des fins productives, qui devrait se tenir à Montevideo (Uruguay) les 26 et 27 septembre 2006; UN (ﻫ) أيّـد مبادرة المدير العام الرامية إلى عقد مؤتمر وزاري رفيع المستوى بشأن استخدام الطاقة المتجددة في الأغراض الإنتاجية، يُعقد في مونتيفيديو، يومي 26 و27 أيلول/ سبتمبر 2006؛
    23. Plusieurs représentants se sont félicités de l’initiative audacieuse du Directeur exécutif visant à éradiquer le pavot à opium et le trafic de drogues en Afghanistan. UN ٣٢ - أثنى عدة ممثلين على مبادرة المدير التنفيذي الشجاعة الهادفة الى إبادة خشخاش اﻷفيون والمتاجرة بالمخدرات في أفغانستان .
    À ce titre, comme nous avons salué Habitat II, en juin dernier à Istanbul, nous nous félicitons de l'initiative du Directeur général de la FAO de tenir en novembre prochain, à Rome, le Sommet mondial de l'alimentation pour sensibiliser l'opinion internationale sur le problème de la faim dans le monde et raviver ainsi un intérêt apparemment émoussé sur le sujet. UN وفي هذا الصدد، وعلى غرار ترحيبنا بالموئل الثاني في حزيران/يونيه في اسطنبول، نثني على مبادرة المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحــدة لﻷغذية والزراعة، الخاصة بعقـد قمــة عالميــة لﻷغذية في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، في روما، لتوعية الرأي العام الدولي بمشكلة الجوع في العالم، وذلك تجديـدا للاهتمام بالموضوع، حيث يبدو أنه بدأ يتلاشى عن اﻷنظار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus