"l'initiative du secrétaire général de" - Traduction Français en Arabe

    • بمبادرة الأمين العام
        
    • مبادرة الأمين العام
        
    • لمبادرة الأمين العام
        
    • للمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام
        
    C'est dans ce souci que l'Algérie a salué l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de tenir une réunion de haut niveau sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب الجزائر بمبادرة الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح.
    C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau. UN ولهذا السبب نرحب ترحيباً حاراً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    L'Islande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe chargé d'examiner les menaces à la sécurité mondiale. UN وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي.
    De même, l'Uruguay appuie l'initiative du Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, à savoir son programme à cinq volets sur un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبالمثل تؤيد أوروغواي مبادرة الأمين العام ذات النقاط الخمس لإخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    L'Italie appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer la réunion de haut niveau. UN إن إيطاليا تدعم كلياً مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الرامية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous UN دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع
    La Suède se félicite aussi de l'initiative du Secrétaire général de faire participer les milieux d'affaires internationaux à la promotion des droits de l'homme à travers le Pacte mondial. UN وترحب السويد أيضا بمبادرة الأمين العام المتعلقة بإشراك دوائر الأعمال التجارية العالمية في تعزيز حقوق الإنسان من خلال الاتفاق العالمي.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU tendant à mettre en place un Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida d'un montant se situant entre 7 et 10 milliards de dollars par an et demandons que ces fonds soient accordés en tant que dons. UN لذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الخاصة بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز يتراوح رصيده السنوى بين 7 و 10 بليون من دولارات الولايات المتحدة ونحث على تقديم هذه الأموال في شكل منح.
    < < L'Inde se félicite de l'initiative du Secrétaire général de convoquer cette réunion. UN " ترحب الهند بمبادرة الأمين العام بعقد هذا الاجتماع.
    À cet égard, Mme Zemene se félicite de l'initiative du Secrétaire général de créer une Équipe spéciale de haut niveau chargée de traiter la crise de la sécurité alimentaire au niveau mondial, et forme l'espoir que les partenaires du développement apporteront leur soutien à cette équipe. UN ورحبت في هذا الصدد بمبادرة الأمين العام الهادفة إلى إنشاء فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، كما أعربت عن أملها في أن تلقى هذه الفرقة دعماً من الشركاء الإنمائيين.
    La délégation allemande a d'emblée accueilli favorablement l'initiative du Secrétaire général de la Conférence, puis celle du Secrétaire général de l'ONU, de convoquer la réunion de haut niveau, à laquelle nous attachons une importance majeure. UN وقد رحب الوفد الألماني من البداية بمبادرة الأمين العام للمؤتمر، وأخيراً بدعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد هذا الاجتماع رفيع المستوى ونحن نعلق أهمية كبرى عليه.
    En conséquence, pour revitaliser les discussions sur le désarmement, nous comptons sur des démarches à court, à moyen et à long terme, et c'est précisément dans ce contexte que nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général de convoquer une réunion de haut niveau à New York. UN فلبعث الحياة في مناقشات نزع السلاح، نأمل الأخذ بنهوج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل، وهذا بالضبط ما يجعلنا نرحب بمبادرة الأمين العام المتعلقة بعقد اجتماع رفيع المستوى في نيويورك.
    C'est dans ce contexte que nous saluons l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire progresser les négociations multilatérales. UN وهنا، في هذا السياق، يتجلى ترحيبنا بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى يهدف إلى إنعاش عمل مؤتمر نزع السلاح، والمضيّ قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous apprécions tout particulièrement l'initiative du Secrétaire général de convoquer une telle réunion. UN ونحن نقدر مبادرة الأمين العام الداعية إلى ذلك الاجتماع حق قدرها.
    Je manquerais à tous mes devoirs si j'oubliais d'évoquer l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau composé d'éminentes personnalités. UN وسأكون مقصرا إن لم أذكر مبادرة الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    Le Japon approuve également l'initiative du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités éminentes. UN وتؤيد اليابان أيضا مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    Nous saluons également l'initiative du Secrétaire général de constituer un Groupe de personnalités éminentes sur les relations de l'ONU avec la société civile. UN كما نثني على مبادرة الأمين العام بإنشاء فريق الشخصيات البارزة المعني بعلاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني.
    De plus, nous approuvons l'initiative du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités éminentes et sommes prêts à tout mettre en oeuvre pour y contribuer. UN ونؤيد أيضا مبادرة الأمين العام إنشاء فريق من الشخصيات البارزة ونحن على استعداد لتقديم المزيد من المدخلات والقيام بدورنا لتحقيق تلك الغاية.
    l'initiative du Secrétaire général de mener une étude spéciale sur les opérations de maintien de la paix mérite d'être applaudie. UN وتستحق مبادرة الأمين العام بإجراء دراسة خاصة لعمليات حفظ السلام كل ثناء.
    Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous. Note du Secrétariat. Additif UN مذكّرة من الأمانة عن دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، إضافة
    Vous vous en souvenez, l'Australie a appuyé sans réserve l'initiative du Secrétaire général de convoquer la Réunion de haut niveau et d'en présenter un résumé. UN ولعلكم تذكرون أننا أعربنا عن دعم أستراليا القوي لمبادرة الأمين العام بالدعوة إلى الاجتماع الرفيع المستوى وتأييدنا القوي لحقِّه في الدعوة إليه وتقديم موجز لوقائعه.
    Ils ont loué l'initiative du Secrétaire général de la CNUCED en faveur des PMA, pris note avec intérêt de sa proposition de créer un fonds d'affectation spéciale pour ces pays, et l'ont instamment prié de renforcer la Division des pays les moins avancés de la CNUCED compte tenu du niveau des ressources allouées par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وأعربوا عن تقديرهم للمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لﻷونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، ولاحظوا باهتمام اقتراحه الداعي إلى إنشاء صندوق استئماني لصالح أقل البلدان نمواً، وبالتالي فقد حثوا اﻷمين العام لﻷونكتاد على تعزيز شعبة اﻷونكتاد الخاصة بأقل البلدان نمواً وذلك على مستوى الموارد المخصصة من قِبَل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus