Quelques pays prêteurs ont adopté des initiatives bilatérales d'annulation de la dette qui vont au-delà de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | واتخذ عدد قليل من البلدان المقرضة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'un des objectifs de l'Initiative en faveur des PPTE était de libérer des ressources pour des activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وكان تحرير الموارد لأغراض أنشطة الحد من الفقر من بين أهداف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'un des objectifs de l'Initiative en faveur des PPTE était de libérer des ressources pour des activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وكان تحرير موارد أنشطة تخفيف حدة الفقر من بين أهداف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
l'Initiative en faveur des PPTE | UN | المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Il y est proposé de réduire de 27 milliards de dollars de plus l'encours de la dette des pays auxquels s'applique l'Initiative en faveur des PPTE par rapport au chiffre prévu de 71 milliards de dollars de valeur nette actuelle. | UN | واقترحت المبادرة تقليل رصيد الدين للبلدان المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون البالغ 71 بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية، بمبلغ إضافي قدره 27 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En outre, l'Initiative en faveur des PPTE et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale ont élargi la portée de l'action menée à un plus grand nombre de pays bénéficiaires. | UN | 64 - وبالإضافة إلى هذا، وسَّعت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف من نطاق المبادرة لتشمل عددا أكبر من البلدان المستفيدة. |
Il importe de réaliser rapidement dans toute son ampleur l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | 117 - ويعد تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذا كاملا هدفا ملحّا ذا أهمية. |
Les pays qui parviennent à rendre leur dette viable grâce à l'Initiative en faveur des PPTE auront encore besoin d'une aide considérable pour réaliser les objectifs souhaités. | UN | وستظل البلدان التي تصل إلى مستوى محتمل من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحاجة إلى مزيد من المساعدة لتحقيق الأهداف المنشودة. |
De même, il faudrait continuer à faire preuve de souplesse face à l'endettement des pays à faible revenu et formuler le cas échéant de nouvelles propositions en complément de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | وعلى نفس الشاكلة، ينبغي على الدوام توخي المرونة في معالجة مشاكل ديون البلدان المنخفضة الدخل وإعداد مقترحات جديدة، عند الاقتضاء، لاستكمال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
A ce jour, toutefois, ce sont surtout les pays scandinaves, les Pays-Bas et la Suisse qui supportent la majeure partie de la charge représentée par l'Initiative en faveur des PPTE, et il faut par conséquent que les autres pays industrialisés prennent en charge la part qui leur revient. | UN | غير أن معظم عبء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يقع لﻵن على عاتق البلدان الاسكندنافية وهولندا وسويسرا؛ فينبغي أن تتحمل البلدان الصناعية اﻷخرى نصيبها العادل منه. |
pauvres très endettés l'Initiative en faveur des PPTE et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale ont énormément progressé. | UN | 62 - أحرزت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون تقدماً كبيراً. |
Il reste aussi à assurer la participation à l'Initiative en faveur des PPTE des créanciers privés et des donateurs bilatéraux qui ne font pas partie du Club de Paris. | UN | ثم إن ضمان مشاركة الدائنين من القطاع الخاص والجهات المانحة الثنائية من غير أعضاء نادي باريس في عملية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يزال منقوصاً. |
Certaines délégations ont indiqué que l'Initiative en faveur des PPTE fonctionnait trop lentement et que ses résultats étaient trop peu probants pour assurer la viabilité de la dette. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تسير بخطى أبطأ مما ينبغي، وأنها لم تخفف الديون بشكل كاف بجعلها محتملة. |
Ceci pose la question de l'additionnalité de l'aide, qui était supposée constituer un élément clef de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | وهذا يثير مسألة الأثر الإضافي للمعونة التي كان من المفترض أن تكون عنصرا أساسيا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Brésil a soutenu l'Initiative en faveur des PPTE en allégeant la dette de ces pays, qui lui devaient un montant total de 993 millions de dollars à la mi-2004, et a accordé 150 millions de dollars d'allégements de dette à d'autres pays, principalement en Amérique latine. | UN | أما البرازيل فدعمت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بأن خففت عبء المديونية عن هذه البلدان التي كانت مدينة للبرازيل، حتى منتصف عام 2004، بما مجموعه 993 مليون دولار، كما خففت البرازيل عبء المديونية عن كاهل بلدان مدينة أخرى، لا سيما في أمريكا اللاتينية، بما قيمته 150 مليون دولار. |
82. L'initiative concernant la dette, qui a été adoptée à Cologne en 1999 par les pays du Groupe des Sept a été conçue pour assurer un allégement plus large, plus efficace et plus rapide de la dette grâce à des modifications importantes du cadre de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | 82 - وتهدف مبادرة كولونيا لعام 1999 المتعلقة بالديون التي اعتمدتها مجموعة البلدان السبعة إلى التخفيف من عبء الدين بشكل أعمق وأكبر وأسرع عن طريق إجراء تغييرات رئيسية في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le fardeau insoutenable de la dette qui pèse actuellement sur les pays en développement empêche d'aligner pleinement les programmes de développement financés au titre de l'Initiative en faveur des PPTE sur les autres programmes de développement, car la majorité des ressources qui auraient dû être allouées à ces derniers programmes est en fait consacrée au service de la dette. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى المستويات الحالية العالية للديون التي لا يمكن تحملها والتي تثقل كاهل البلدان النامية، فحتى البرامج الإنمائية الحالية الممولة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون غير متوافقة تماما مع البرامج الإنمائية غير الممولة من تلك المبادرة لأن معظم الموارد التي كان يجب أن تذهب إلى الأخيرة أخذت تحوّل إلى خدمة الديون. |
1 Les Pays-Bas ont en outre versé 20 millions de dollars É.-U. destinés au financement de l'allégement de la dette de la Zambie par le FMI, en sus de l'allégement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | (1) بالإضافة إلى ذلك، قدمت هولندا 20 مليون دولار لتدبير صندوق النقد الدولي لتخفيف عبء ديون زامبيا بما يتجاوز إلى حد كبير تخفيف الديون المطلوب في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
60. L'EMTA fait en outre observer que le processus de renégociation des dettes dues à des créanciers commerciaux et d'allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des PPTE fonctionne déjà de manière efficace sans intervention législative. | UN | 60- وتدعي الرابطة التجارية للأسواق الناشئة أيضاً أن " عملية إعادة التفاوض بشأن ديون الجهات الدائنة التجارية وتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي عملية تطبق تطبيقاً فعالاً دون تدخل تشريعي " (). |
Au 15 décembre 2010, neuf des 32 pays les moins avancés ayant dépassé le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des PPTE étaient classés dans la catégorie des pays exposés à un risque d'endettement élevé. | UN | وابتداء من 15 كانون/ديسمبر 2010، أصبحت تسعة بلدان من أقل البلدان نموا من مجموع 32 بلدا من البلدان التي تجاوزت نقطة الإنجاز المنصوص عليها في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر بلدانا معرضة بشدة لخطر التحول إلى بلدان عاجزة عن تسديد ديونها(). |
L'existence de telles situations soulève des questions sur la viabilité de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | إن إمكان نشوء حالة كهذه يثير أسئلة حول قابلية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبقاء. |