"l'initiative européenne" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرة الأوروبية
        
    • مبادرة الاتحاد الأوروبي
        
    • لمبادرة الاتحاد الأوروبي
        
    • للمبادرة الأوروبية من
        
    Les droits des peuples indigènes sont une priorité thématique en vertu de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. UN وتعد حقوق الشعوب الأصلية أولوية مواضيعية في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Les activités du projet PRO 169 financé par l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme UN عمل المشروع 169 الممول من قبل المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان
    l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme accorde une attention toute particulière aux droits des minorités, à ceux des populations autochtones et à la question de la discrimination en fonction des castes, notamment pour ce qui est des pays non européens. UN وتولي المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان اهتماما خاصا لحقوق الأقليات وحقوق الشعوب الأصلية، وموضوع التمييز الطبقي، بما في ذلك ما يتعلق بالبلدان غير الأوروبية.
    Les Nations Unies, dans leur approche, doivent donc prendre en compte l'Initiative européenne afin d'éviter les duplications inutiles. UN وينبغي للأمم المتحدة في نهجها أن تأخذ في الحسبان مبادرة الاتحاد الأوروبي لكي تتحاشى الازدواجية غير المجدية.
    Elle est membre du groupe de coordination de l'Initiative européenne pour l'eau (EUWI) et du groupe consultatif de l'Initiative européenne pour l'énergie (EUEI). UN وهي عضو في فريق تنسيق مبادرة الاتحاد الأوروبي للمياه وفي الفريق الاستشاري لمبادرة الاتحاد الأوروبي للطاقة.
    C'est une des quatre priorités de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme, qui dispose d'un budget de 26 millions d'euros pour appuyer des projets dans ce domaine. UN فتلك واحدة من الأولويات الرئيسية الأربعة للمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي رصدت ميزانية تبلغ 26 مليون يورو لدعم مشاريع في هذا المجال.
    Un autre résultat de cette prise de conscience croissante du problème a consisté à faire de la lutte contre la discrimination qu'elles subissent et de la promotion de leurs droits des axes prioritaires de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. UN وأنه من النتائج الأخرى للوعي المتزايد بشواغل هذه الشعوب إعطاء الأولوية لمكافحة التمييز ضد تلك الشعوب ولتعزيز حقوقها في إطار المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    l'Initiative européenne relative au Code de conduite international des activités dans l'espace ne devrait toutefois pas faire perdre de vue que les traités sur l'espace conclus dans le cadre des Nations Unies régissent déjà de façon contraignante ces activités. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن تغفل المبادرة الأوروبية بشأن وضع مدونة سلوك للفضاء الخارجي الحقيقة القائلة بأن معاهدات الأمم المتحدة في مجال الفضاء نظمت بالفعل تلك الأنشطة بطريقة ملزمة قانوناً.
    Son pays participe à l'Initiative européenne G6 visant à faire prendre conscience de la réalité du trafic d'êtres humains, et destinée au grand public et aux forces de l'ordre. UN وتشترك بلدها في المبادرة الأوروبية الراهنة لمجموعة الست بالقيام بحملات توعية فيما يخص الاتجار موجهة إلى الجمهور والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La Commission européenne a inclus la protection et la promotion des droits des enfants et en particulier des enfants soldats parmi les cinq priorités thématiques pour 1999 de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. UN 71 - وقد جعلت اللجنة الأوروبية حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك حقوق الأطفال الجنود، ضمن خمسة أولويات موضوعية لعام 1999 تندرج في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    75. Dans le domaine de la science spatiale, le deuxième séminaire sur la coopération dans le cadre de l'Initiative européenne GMES s'est tenu en avril 2009 à Kiev. UN 75- وفي مجال علوم الفضاء عقدت في نيسان/أبريل 2009 الحلقة الدراسية الثانية بشأن التعاون في إطار المبادرة الأوروبية الخاصة ببرنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية، في مدينة كييف.
    En 2001, la République tchèque a adhéré à l'Initiative européenne EQUAL qui fait partie de la politique de l'Union européenne en matière d'emploi. UN 56 - وفي عام 2001، انضمت الجمهورية التشيكية إلى " المبادرة الأوروبية لتحقيق المساواة " المسماة " EQUAL " ، التي تشكل جزءا من سياسة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالعمالة.
    Elle offre pour cela son assistance technique, au titre notamment de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme et appuie depuis longtemps les projets d'organisations non gouvernementales et internationales et de centres de réinsertion visant à prévenir la torture et à venir en aide aux victimes auxquels elle consacrera 16 millions d'euros cette année. UN ومن أجل ذلك يقدم الاتحاد الأوروبي مساعدته التقنية وخاصة في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان، ويساند منذ مدة طويلة مشاريع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ومراكز إعادة الإدماج الرامية إلى منع التعذيب وتقديم معونة إلى الضحايا الذين يخصص لهم 16 مليون يورو هذه السنة.
    C'est la raison pour laquelle l'Initiative européenne, < < Tout sauf les armes > > , permet à tous les produits originaires des pays les moins avancés, à l'exception des munitions, d'avoir l'accès à l'Union européenne, en franchise de droits et contingents. UN لذلك، فإن المبادرة الأوروبية " أي شيء ما عدا الأسلحة " تسمح لجميع البضائع المستوردة من أقل البلدان نموا في العالم، باستثناء الذخيرة، بالدخول إلى الاتحاد الأوروبي من دون أية رسوم أو حصص نسبية.
    Exécution. Bureau du PNUD en Iraq; financement bilatéral par la Commission européenne au titre de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme (chap. B7-70 du budget). UNOPS. UN التنفيذ - بتمويل ثنائي من المفوضية الأوروبية في إطار المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان (فصل الميزانية باء 7-70) عن طريق مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق.
    À travers ce partenariat de lutte contre le paludisme, nous encourageons une coopération accrue dans le cadre des initiatives internationales telles que l'Initiative européenne en faveur de vaccins antipaludéens, le réseau africain d'essais de vaccins antipaludéens et le nouveau Partenariat des pays européens et en développement sur les essais cliniques. UN ومن خلال تلك الشراكة لمعالجة الملاريا، فإننا نشجع قيام تعاون معزز في إطار المبادرات الدولية من قبيل المبادرة الأوروبية للقاحات الملاريا والشبكة الأفريقية لاختبار اللقاحات ضد الملاريا والشراكة الجديدة للاختبار السريري بين البلدان الأوروبية والبلدان النامية.
    :: Les 28, 29 et 30 juin 2002, Casablanca (Maroc) : réunion régionale organisée sur le thème de < < l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme > > ; UN :: الاجتماع الإقليمي بشأن المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان المعقود في 28 و 29 و 30 حزيران/يونيه 2002 في الدار البيضاء.
    Pour conclure, M. Hallergard salue le travail accompli par le Comité scientifique pour évaluer les études épidémiologiques relatives aux sources de rayonnement environnementales de faible intensité, qui est en harmonie avec l'Initiative européenne pluridisciplinaire de recherche des risques d'exposition à faibles doses (MELODI) lancée en 2010 avec le soutien de l'Union européenne. UN 15 - واختتم بيانه بالإعلان عن ترحيب الاتحاد بالعمل الذي تضطلع به اللجنة لتقييم الدراسات الوبائية المتصلة بالمصادر البيئية للإشعاع بمعدلات الجرعات المتدنية، وهو ما يتماشى مع المبادرة الأوروبية متعددة التخصصات بشأن الجرعات المتدنية التي أُطلقت عام 2010 بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Il est financé par le Gouvernement danois et l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Dans le cadre du budget de 100 millions d'euros de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme, la Commission européenne a soutenu des projets visant à limiter l'application de la peine de mort, par exemple en rendant publique l'inefficacité de la peine capitale comme mécanisme de réduction de la criminalité. UN وكجزء من ميزانية مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي تبلغ 100 مليون يورو، دعمت المفوضية الأوروبية مشاريع تهدف إلى الحد من تطبيق عقوبة الإعدام، مثل ترويج مفهوم عدم فعالية عقوبة الإعدام كآلية للحد من الجرائم.()
    Il est important de signaler, en outre, que la Belgique est aussi membre du Groupe consultatif de l'Initiative européenne pour l'énergie (EUEI), initiative soutenue par la Facilité ACP-UE pour l'énergie d'un montant de 220 millions d'euros. UN إضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن بلجيكا عضو أيضا في الفريق الاستشاري لمبادرة الاتحاد الأوروبي للطاقة، وهي المبادرة التي حظيت بدعم من المرفق المشترك المذكور المعني بالطاقة بمبلغ 220 مليون يورو.
    Les deux domaines ont été inscrits parmi les quatre priorités de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme, qui porte sur un appui financier de 100 millions d'euros en faveur de projets relatifs aux droits de l'homme et à la démocratisation, qui sont mis en œuvre par des ONG et des organisations internationales. UN وقد اختير كلا المجالين باعتبارهما إحدى الأولويات الأربع للمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي تقدم دعما مالياً (100 مليون يورو) لمشاريع في مجالي حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية تنفذها منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus