"l'initiative marocaine" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرة المغربية
        
    • بالمبادرة المغربية
        
    • مبادرة المغرب
        
    l'initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara est une voie appropriée pour le règlement de ce différend. UN وقال إن المبادرة المغربية للتفاوض حول دستور للحكم الذاتي لمنطقة الصحراء تشكل مساراً مناسباً نحو تسوية النزاع.
    l'initiative marocaine sur l'autonomie s'est traduite par de larges consultations nationales et internationales qui sont autant de signes encourageants. UN وقال إن ما قادت إليه المبادرة المغربية من مشاورات واسعة النطاق على الصعيدين الوطني والدولي أمر مشجع.
    l'initiative marocaine est donc une proposition pour la paix, la sécurité et la réalisation des droits politiques, économiques et sociaux. UN وبالتالي فإن المبادرة المغربية هي مقترح سلام وأمن وإعمال للحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Sur la question du Sahara occidental, tout en saluant les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel, mon pays accueille favorablement l'initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara et exhorte les parties concernées à trouver une issue politique et mutuellement acceptable au différend. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، بينما نرحب بجهود الأمين العام ومبعوثه الخاص، فإن بلدي يرحب بالمبادرة المغربية للتفاوض بشأن منح مركز للحكم الذاتي لمنطقة الصحراء. ونحث الأطراف المعنية على إيجاد حل سياسي مقبول للطرفين لهذا النزاع.
    Il approuve l'initiative marocaine sérieuse et crédible proposant l'autonomie pour la région du Sahara. UN وهو يؤيد مبادرة المغرب الجادة ذات المصداقية التي تقترح منح الحكم الذاتي للمنطقة الصحراوية.
    Vous conviendriez avec moi que l'initiative marocaine représente, aujourd'hui, la seule dynamique nouvelle et positive, et qu'elle offre les meilleures perspectives pour une solution politique, définitive et mutuellement acceptable à ce différend régional. UN ولا شك أنكم ستتفقون معي بأن المبادرة المغربية تمثل اليوم المسار الدينامي الجديد والإيجابي الوحيد، وأنها تتيح أفضل الآفاق للوصول إلى حل سياسي نهائي ومقبول على نحو متبادل لهذا النـزاع الإقليمي.
    Vous conviendriez avec moi que l'initiative marocaine représente, aujourd'hui, la seule dynamique nouvelle et positive, et qu'elle offre les meilleures perspectives pour une solution politique, définitive et mutuellement acceptable à ce différend régional. UN ولا شك أنكم ستتفقون معي بأن المبادرة المغربية تمثل اليوم المسار الدينامي الجديد والإيجابي الوحيد، وأنها تتيح أفضل الآفاق للوصول إلى حل سياسي نهائي ومقبول على نحو متبادل لهذا النـزاع الإقليمي.
    l'initiative marocaine visant à octroyer l'autonomie au Sahara occidental, qui prend en compte, de manière équilibrée, les intérêts de toutes les parties, présente des perspectives crédibles permettant non seulement de mettre fin à l'impasse actuelle mais aussi de parvenir à un accord définitif. UN واستناداً إلى المبادرة المغربية لمنح الاستقلال الذاتي للصحراء الغربية، التي تراعي بطريقة متوازنة مصالح كافة الأطراف، هناك احتمالات معقولة لإمكان إبرام اتفاق لإنهاء النزاع.
    Le Sénégal estime que l'initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara pourrait valablement constituer une solution équilibrée au conflit. UN وتعتقد السنغال أن المبادرة المغربية للتفاوض على منح منطقة الصحراء حكماً ذاتياً يمكن أن تكفل ما يلزم لحل النزاع حلاً متوازناً.
    La Guinée lance un appel aux protagonistes et parties prenantes afin qu'ils fassent preuve de plus de volonté politique, d'esprit de réalisme et de compromis dans leurs négociations de paix qu'elles sont convenues de poursuivre dans le cadre de l'initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie pour la région du Sahara. UN وتدعو غينيا طرفي النزاع إلى إبداء مزيد من الإرادة السياسية والواقعية والرغبة في التوافق في مفاوضاتهما لحل النزاع، في إطار المبادرة المغربية للتفاوض على منح منطقة الصحراء الحكم الذاتي.
    Malgré les grandes divergences de vue entre les deux parties, l'initiative marocaine d'autonomie est un point de départ pour aller de l'avant et les parties devraient désormais négocier de bonne foi et sans conditions préalables. UN ومع أن الهوة بين جانبي النزاع لا تزال واسعة، فإن المبادرة المغربية توفر أساساً للحراك إلى الأمام وعلى الطرفين الآن التفاوض بنية خالصة ومن دون شروط مسبقة.
    Le Gouvernement de l'orateur est persuadé que l'initiative marocaine concernant une autonomie négociée pour la région du Sahara représente une voie appropriée vers un règlement du différend. UN وتعتقد حكومته أن المبادرة المغربية بشأن الاستقلال الذاتي لمنطقة الصحراء عن طريق التفاوض هو السبيل الملائم نحو تسوية النزاع.
    Sur instruction de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, le document contenant l'initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara. UN بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء.
    Il devrait être abordé non en termes de décolonisation mais en termes d'autonomie car la sagesse est à la base de l'initiative marocaine et annonce un nouveau modèle de gouvernance globale qui ne peut avoir que des effets positifs sur toute la région et sur le continent africain. UN وينبغي النظر إلى المسألة، لا من حيث إنهاء الاستعمار، بل من حيث الحكم الذاتي، ومن هنا تتضح الحكمة من وراء المبادرة المغربية التي قدمت نموذجا جديدا للإدارة العالمية لا بد أن يكون له تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها وفي كل القارة الأفريقية.
    Sur instruction de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, le document contenant l'initiative marocaine pour la négociation d'un statut d'autonomie de la région du Sahara. UN بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء.
    l'initiative marocaine de négociation d'un statut d'autonomie pour la région du Sahara est la voie appropriée pour régler le différend. UN وأردف أن المبادرة المغربية المتعلقة بالتفاوض بشأن نظام أساسي للحكم الذاتي في الصحراء الغربية تشكل أداة مناسبة لتسوية المنازعة.
    Dans la recherche d'une solution pacifique de la question, l'initiative marocaine d'avril 2007, incluant des négociations sur l'autonomie de la région du Sahara occidental, est très prometteuse. UN وسعيا لتحقيق نتيجة سلمية للمسألة، فإن المبادرة المغربية المعلنة في نيسان/أبريل 2007 التي تقترح إجراء مفاوضات بشأن الحكم الذاتي لمنطقة الصحراء هي مبادرة واعدة للغاية.
    À ce sujet, il accueille avec satisfaction l'initiative marocaine d'autonomie et la résolution 1754 (2007) du Conseil de sécurité, qui lance un appel aux parties pour qu'elles engagent des négociations en vue de parvenir à une solution politique, juste et durable. UN ورحب في هذا الصدد بالمبادرة المغربية الخاصة بالحكم الذاتي وبقرار مجلس الأمن 1754 (2007)، الذي يطالب الطرفين بالدخول في مفاوضات بغية التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم.
    6. Lord Newall (International Committee for the Tindouf Prisoners) dit que l'initiative marocaine concernant l'autonomie doit être saluée comme une proposition démocratique qui a été approuvée par une grande partie de la communauté internationale. UN 6 - اللورد نيوال (اللجنة الدولية لسجناء تندوف): قال إنه ينبغي الترحيب بالمبادرة المغربية فيما يتعلق بالحكم الذاتي بوصفها اقتراحا ديمقراطيا أيده بدرجة كبيرة المجتمع الدولي.
    l'initiative marocaine concernant l'autonomie offre une solution pratique et permanente à ce conflit. UN وقالت إنها ترى أن مبادرة المغرب للحكم الذاتي تعرض حلا عمليا ودائما للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus