Des progrès ont également été accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وأُحرز تقدم أيضا في تنفيذ المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
L'ONUDC a continué d'administrer le Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes et l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) et de prendre part à leurs travaux. | UN | وواصل المكتب المساهمة في أعمال الفريق المشترك بين الوكالات للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وفي المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، اللذين يديرهما. |
67. Le Chili a félicité l'État pour le don généreux qui a permis de lancer l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains en 2007. | UN | وهنّأت شيلي الدولة على منحتها السخية التي سمحت بإطلاق المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر التابعة للأمم المتحدة في عـام 2007. |
C'est pour cette raison que nous nous félicitons de l'Initiative mondiale des cinq nations menée par la Norvège qui vise à mobiliser de nouvelles ressources pour augmenter les investissements en faveur des deux OMD relatifs au domaine de la santé. | UN | ولهذا نحن نرحب بالمبادرة العالمية للدول الخمس بقيادة النرويج من أجل تعبئة موارد إضافية لزيادة الاستثمارات في تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية المتعلقين بالصحة. |
19. L'Ukraine réaffirme son soutien sans faille à l'Initiative mondiale [des Nations Unies] contre la traite des êtres humains. | UN | 19 - ومضت قائلة إن أوكرانيا تكرر الإعراب عن دعمها القوي للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Dans le cadre de l'Initiative mondiale, des travaux de recherche ont été menés sur les mesures prises à l'échelon national pour lutter contre la traite des personnes; les données primaires recueillies en 2007 et 2008 seront incorporées dans un rapport qui sera publié début 2009. | UN | وضمن إطار المبادرة العالمية المذكورة أعلاه، أجريت بحوث بشأن التدابير الوطنية لمواجهة الاتجار بالأشخاص؛ وسوف تُدرَج البيانات الأولية التي جُمعت في عامي 2007 و2008 في تقرير يَصدُر في أوائل عام 2009. |
l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains | UN | 12 - المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر |
B. l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains | UN | باء- المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر |
2. Au cours de l'année 1994 et dans le cadre de l'Initiative mondiale, des études approfondies sur les besoins en matière de contraception et de gestion logistique ont été effectuées au Brésil, au Bangladesh, au Nigéria et en Égypte. | UN | ٢ - خلال عام ١٩٩٤، نظمت المبادرة العالمية دراسات قطرية متعمقة بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات في أربعة بلدان هي: البرازيل وبنغلاديش ومصر ونيجيريا. |
De ce fait, il a participé au Forum de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains en février 2008 à Vienne, à laquelle ont assisté des représentantes originaires de Norvège, de France et de Jordanie. | UN | ونتيجة لذلك، شاركت الحركة في منتدى المبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإتجار بالبشر في شباط/فبراير 2008 في فيينا حيث اشتركت في ذلك ممثلات من النرويج وفرنسا والأردن. |
En février 2008, l'organisation a participé à Vienne à un forum organisé sous les auspices de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، شاركت المنظمة في منتدى نُظم في فيينا في إطار المبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Haut-Commissariat est également membre du Comité directeur de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) et a lancé, en collaboration avec des partenaires de cette initiative, des programmes conjoints de lutte contre la traite des personnes dans diverses régions. | UN | ومفوضية حقوق الإنسان عضو أيضا في اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد اضطلعت بوضع برامج مشتركة بشأن الاتجار في مناطق مختلفة، جنبا إلى جنب مع الشركاء الآخرين في المبادرة العالمية. |
En outre, dans le cadre de ses efforts de lutte contre la criminalité dans le monde et pour être à l'avantgarde de cette lutte, le pays a apporté une contribution de 15 millions de dollars É.U. à l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت دولة الإمارات العربية المتحدة، في إطار الجهود التي تبذلها للتعامل مع جريمة الاتجار بالبشر على الصعيد العالمي والاضطلاع بدور رائد في هذا المجال، بمبلغ 15 مليون دولار لمساندة المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر التابعة للأمم المتحدة. |
4.3 En 2008 l'Australie et l'Indonésie ont organisé conjointement une manifestation parallèle lors du forum consacré à l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains; cette manifestation concernait le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. | UN | وفي عام 2008، شاركت أستراليا واندونيسيا في استضافة مناسبة جانبية أثناء منتدى المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر؛ وكانت المناسبة عن عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
En outre, l'ONUDC a entrepris en 2007, dans le cadre de l'Initiative mondiale, des activités de recherche visant à passer en revue les informations officielles publiées par les gouvernements au sujet de la traite des personnes. | UN | 43- واضطلع المكتب عام 2007 أيضا بأنشطة بحث تحت رعاية المبادرة العالمية بهدف استعراض المعلومات الحكومية الرسمية بشأن الاتجار بالبشر. |
Mme Katzarova a présenté les activités du Haut-Commissariat en rapport avec les principes et directives recommandés concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains élaborés par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en 2002 et les faits nouveaux concernant l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. | UN | وعرضت السيدة كاتزاروفا عمل المفوضية المتعلق بالمبادئ الأساسية والتوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر، الموصى باتباعها، والتي وضعتها المفوضية في عام 2002، والتطورات الأخيرة بشأن المبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
On a relevé le rôle des actions interinstitutions telle l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN/GIFT), pour instaurer une collaboration entre organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales, en matière de prévention de la traite. | UN | كما أشير إلى دور الجهود المتعددة الوكالات، مثل المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة للأمم المتحدة، كآليات للتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية في مجال منع الاتجار بالأشخاص. |
23. Le Forum de Vienne, un des éléments centraux de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT), s'est tenu en février 2008. | UN | 23- وقد عقد ملتقى فيينا، وهو عنصر رئيسي من المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر (UN.GIFT)، في شباط/فبراير 2008. |
Le Forum de Vienne contre la traite des personnes, tenu dans le cadre de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) (février 2008); | UN | منتدى فيينا الخاص بالمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار في الأفراد (شباط/ فبراير 2008). |
4. Prend note de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains et recommande que le Secrétariat consulte les États Membres avant d'entreprendre une telle initiative, de manière à obtenir un engagement plus important; | UN | 4- يحيط علماً بالمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر ويوصي الأمانة بأن تتشاور مع الدول الأعضاء قبل الشروع في أي مبادرة من هذا القبيل بهدف ضمان مشاركة أوسع فيها؛ |
Certains ont réaffirmé leur soutien à l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) et aux activités menées dans ce contexte, dont l'objet était de sensibiliser les esprits et de créer un environnement propice à l'échange de données d'expériences et d'informations et au renforcement des partenariats. | UN | وأكّد بعض المتكلمين من جديد دعمهم للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والأنشطة المضطلع بها في إطارها والتي تهدف إلى زيادة الوعي وإيجاد بيئة مواتية لتبادل الخبرات والمعلومات وبناء الشراكات. |