"l'initiative multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • المبادرة المتعددة الأطراف
        
    • والمبادرة المتعددة الأطراف
        
    Bénéficiaires de l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette UN المستفيدون من المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون
    S'agissant de la dette extérieure, si l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette est certes bienvenue, il dit que sa conception fragmentaire ne permet pas d'obtenir des résultats efficaces. UN 35 - وفيما يتعلق بالدين الخارجي، قال إن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين هي مبادرة تستحق الترحيب، ولكن نهج الخطوة خطوة لا يمكن أن يؤدي إلى نتائج فعالة.
    À cet égard, j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur l'Initiative multilatérale de créer un couloir de transport à travers l'Afghanistan, qui relierait l'Asie centrale au golfe Persique. UN في ذلك السياق، أود أن ألفت انتباه الجمعية إلى المبادرة المتعددة الأطراف لإنشاء ممر نقل عبر أفغانستان، يربط آسيا الوسطى بالخليج الفارسي.
    15. l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette. UN 15- المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    D'autre part, il se félicite de l'Initiative PPTE ( < < Pays pauvres très endettés > > ) et de l'Initiative multilatérale pour l'allègement de la dette (IMAD/MDRI), qui devraient s'étendre aux pays les moins avancés. UN ورحب بالمبادرة المتعلقة بمجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، التي ينبغي توسيعها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    Persuadé que l'interaction et la stabilité régionales représentent l'une des clefs de la sécurité mondiale, il a appuyé fermement l'Initiative multilatérale visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وأضاف أنها تؤيد بقوة، إيمانا منها بأن التفاعل والاستقرار على الصعيد الإقليمي عنصران أساسيان لكفالة الأمن العالمي، المبادرة المتعددة الأطراف لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Persuadé que l'interaction et la stabilité régionales représentent l'une des clefs de la sécurité mondiale, il a appuyé fermement l'Initiative multilatérale visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وأضاف أنها تؤيد بقوة، إيمانا منها بأن التفاعل والاستقرار على الصعيد الإقليمي عنصران أساسيان لكفالة الأمن العالمي، المبادرة المتعددة الأطراف لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Il est demandé instamment à la communauté internationale de respecter les engagements qu'elle a pris de renforcer l'aide à l'Afrique dans le cadre de diverses initiatives telles que l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette (IADM). UN والمجتمع الدولي مدعو للوفاء بالتزاماته لزيادة المعونة المقدمة لأفريقيا في إطار مبادرات شتى من قبيل المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    L'Islande fournit une aide financière à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et soutient également l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette. UN وأضاف أن أيسلندا تقدّم الدعم للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما تدعم المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette avait déjà expressément pour but d'aider les pays pauvres très endettés à réaliser les OMD. UN وقد كان الهدف الصريح من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون هو مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Source : Document d'information sur l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette : Modalités d'exécution du Fonds africain de développement (FAD), Banque africaine de développement, 2006. UN المصدر: مصرف التنمية الأفريقي، ورقة إعلامية عن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون عنوانه " طرائق صندوق التنمية الأفريقي للتنفيذ " ، 2006.
    Des progrès importants sont réalisés pour accroître les remises de dettes en faveur des pays plus pauvres, grâce à la mise en œuvre de l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette par le Fonds africain de développement, la Banque interaméricaine de développement, l'Association de développement international et le Fonds monétaire international. UN ويجري إحراز تقدُّم هام في زيادة التخفيف من عبء الديون بالنسبة لأشد البلدان فقراً عن طريق تنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون من جانب صندوق التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والمؤسسة الإنمائية الدولية، وصندوق النقد الدولي.
    Le 28 mars 2006, les directeurs exécutifs de la Banque mondiale ont approuvé le financement et l'application de la contribution de la Banque mondiale à l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette. UN وفي 28 آذار/مارس 2006 وافق المديرون التنفيذيون للبنك الدولي على تمويل وتنفيذ مساهمة البنك الدولي في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الديون.
    Les conséquences de l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette sont en cours d'examen dans le nouveau cadre d'analyse de la viabilité de la dette. UN 36 - ويجري حاليا تقييم نتائج المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون لأغراض الإطار الجديد المقترح لتحليل القدرة على تحمل الديون.
    2. Quelles mesures faut-il prendre pour étendre l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette à toutes les institutions multilatérales et régionales? UN 2 - ما هي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتوسيع المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف الديون بحيث تشمل جميع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والإقليمية؟
    Dans ce contexte, je voudrais attirer l'attention des Membres en particulier sur l'Initiative multilatérale visant à créer un couloir de transport à travers l'Afghanistan, qui offrira aux nations sans littoral qui accèdent difficilement aux marchés mondiaux un accès de plus à des ports. UN وفي هذا السياق، أود أن ألفت انتباه الأعضاء بصورة خاصة إلى المبادرة المتعددة الأطراف لإنشاء ممر للنقل عبر أفغانستان، يوفر للدول غير الساحلية التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الأسواق العالمية ممرا جديدا إلى الموانئ البحرية.
    l'Initiative multilatérale Inde-Brésil-Afrique du Sud comporte toute une gamme d'activités allant d'un projet de lutte contre la faim administré par le bais du PNUD jusqu'à une collaboration dans des domaines de technologie de pointe. UN 51 - وتشمل المبادرة المتعددة الأطراف المشتركة بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا طائفة من الأنشطة: من مشروع لمكافحة الجوع يدار عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعاون في مجالات التكنولوجيا العالية.
    En soutenant l'Initiative multilatérale d'allègement de la dette, l'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés et d'autres initiatives de cet ordre, créanciers et débiteurs se sont accordés sur un nouveau cadre destiné à mettre fin au cycle octroi de prêts-annulation de dettes dans les pays les moins avancés. UN 48 - وبتأييد المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من مبادرات تخفيف عبء الديون، وافقت الجهات الدائنة والمدينة على السواء على إطار جديد مصمم لوضع حد لحلقة الإقراض ثم الإعفاء من الديون في أقل البلدان نموا.
    L'augmentation récente de l'aide s'explique en grande partie par les mesures d'allégement de la dette prises au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et de l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette (IMAD). UN وثمة جزء كبير من الزيادة التي حدثت مؤخراً في المعونة يعزى إلى التقليل من عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    Elle continuera de fournir son appui aux initiatives en matière d'allègement de la dette, notamment l'Initiative concernant les pays pauvres lourdement endettés, l'Initiative multilatérale d'Allègement de la dette et l'approche à la restructuration de la dette adoptée par le Club de Paris lors des réunions d'Évian. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات تخفيف عبء الديون مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، ونهج إيفيان لإعادة هيكلة الديون الذي اعتمده نادي باريس.
    Au cours de la décennie précédente, des résultats importants ont été atteints s'agissant de faire face aux engagements pris, particulièrement dans le cadre de l'Initiative renforcée concernant les pays pauvres lourdement endettés, l'Initiative multilatérale d'allègement de la dette et la création du Cadre conjoint Banque mondiale - FMI en vue d'une dette soutenable. UN وقد تحقق قدر كبير من النجاح على مدى العقد الماضي في الوفاء بالالتزامات، خاصة عن طريق المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، ووضع الإطار المشترك بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المتعلق بالقدرة على تحمُّل الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus