Suivant l'exemple positif déjà donné par plusieurs pays, l'Initiative pour les droits sexuels s'était prononcée en faveur du renforcement des capacités et considérait que les États devraient voter et appliquer des lois, des politiques et des programmes visant à prévenir et à réprimer les pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | وسيراً على المثال الجيد الذي تعطيه بعض البلدان بالفعل، اقترحت مبادرة الحقوق الجنسية بناء القدرات وقيام الدول بسن وتنفيذ قوانين وسياسات وبرامج تمنع الممارسات التقليدية الضارة وتعاقب عليها. |
11. l'Initiative pour les droits sexuels explique qu'en Slovénie 60 % des femmes environ font partie de la population active. | UN | 11- وذكرت مبادرة الحقوق الجنسية(16) أن نحو 60 في المائة من النساء في سلوفينيا ينخرطن في صفوف القوة العاملة. |
10. l'Initiative pour les droits sexuels constate que la loi sur l'égalité entre les sexes est entrée en vigueur en 2004 et que si elle interdit la discrimination fondée sur le sexe, des disparités continuent d'exister entre les hommes et les femmes. | UN | 10- وذكرت مبادرة الحقوق الجنسية أن التفاوتات بين الجنسين مستمرة رغم أن قانون المساواة بين الجنسين دخل حيز النفاذ في عام 2004 وأنه يحظر التمييز بين الجنسين. |
12. l'Initiative pour les droits sexuels note que les actes de harcèlement sexuel sont rarement signalés, les victimes ayant peur d'être licenciées, d'être stigmatisées et de subir des préjugés structurels. | UN | 12- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أن التحرش الجنسي نادراً ما يُبلَغ عنه بسبب الخوف من التعرض للطرد والعزلة والتحيز الثقافي. |
23. Sur la question de la violence sexuelle, Nasawiya et l'Initiative pour les droits sexuels exhortent le Parlement libanais à adopter une loi qui protégerait les femmes contre la violence familiale et une loi qui permettrait de faire en sorte que les affaires de violence sexuelle et de viol fassent l'objet d'enquêtes sérieuses. | UN | 23- وفي ما يتعلق بمسألة العنف الجنسي، حثت المجموعة النسوية ومبادرة الحقوق الجنسية البرلمان اللبناني على إقرار قانون يحمي المرأة من العنف الأسري، وسن تشريعات تضمن إجراء تحقيقات حازمة في حالات العنف الجنسي والاغتصاب. |
26. l'Initiative pour les droits sexuels indique que la violence à l'égard des femmes, notamment la violence conjugale, est généralisée. | UN | 26- وذكرت مبادرة الحقوق الجنسية أن العنف ضد المرأة، بما في ذلك اعتداء الزوج، واسع الانتشار(38). |
l'Initiative pour les droits sexuels recommande d'adopter un plan national de lutte contre la violence sexuelle. | UN | وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية بتنفيذ خطة وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس(44). |
39. l'Initiative pour les droits sexuels fait valoir que le principe de l'égalité de salaire pour un travail de valeur égale n'existe pas dans la pratique même si les inégalités ont tendance à s'amenuiser lentement. | UN | 39- ذكرت مبادرة الحقوق الجنسية أن المساواة في الأجور على العمل المتساوي غير موجودة في الواقع رغم أن الفارق قد تقلص ببطء. |
9. l'Initiative pour les droits sexuels (SRI) mentionne les dispositions du Code pénal de 1997 qui ont légalisé les pratiques homosexuelles et permis l'union civile homosexuelle. | UN | 9- وأشارت مبادرة الحقوق الجنسية إلى قانون العقوبات لعام 1997 الذي يلغي تجريم ممارسة الجنس بين المثليين والسماح بالزيجات المدنية بين المثليين. |
l'Initiative pour les droits sexuels (Canada) a déclaré que certaines valeurs traditionnelles conduisaient à la stigmatisation, à la discrimination et à la violence à l'égard de certaines personnes ainsi visées pour leur origine raciale ou ethnique, leur religion ou autres convictions, leur handicap, leur âge, leur sexe, leur identité de genre ou leur orientation sexuelle. | UN | 75- وقالت مبادرة الحقوق الجنسية، كندا، إن بعض القيم التقليدية تؤدِّي إلى الوصم والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب أصلهم العرقي أو الإثني أو دينهم أو معتقداتهم أو عجزهم أو سنهم أو نوع جنسهم أو هويتهم الجنسانية أو ميولهم الجنسية. |
4. l'Initiative pour les droits sexuels (SRI) recommande que le Gouvernement slovaque adopte une loicadre régissant les procédures de changement de sexe en supprimant toutes les dispositions, telles que la stérilisation forcée, qui portent atteinte aux droits individuels. | UN | 4- وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية حكومة سلوفاكيا باعتماد قانون شامل ينظم إجراءات تغيير نوع الجنس، بإلغاء جميع الاشتراطات التي تنتهك الحقوق الفردية، مثل التعقيم القسري(9). |
Concrètement, l'Initiative pour les droits juridiques de la femme/Agency for International Development des États-Unis a organisé trois séminaires et rencontres en 2005 et 2006 avec des professionnels dans plusieurs domaines qui seront chargés de traiter les cas de violence au sein de la famille. | UN | وبالتحديد، عقدت مبادرة الحقوق القانونية للمرأة/ وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، 3 حلقات دراسية واجتماعات في عامي 2005 و 2006 مع فنيين من مختلف المجالات، سيصبحون مسؤولين عن معالجة حالات العنف المنزلي. |
2. l'Initiative pour les droits sexuels indique que la Constitution contient des dispositions qui garantissent l'égalité des droits et des libertés pour tous les hommes et les femmes qui vivent en Estonie, et interdisent la discrimination fondée sur plusieurs motifs, notamment le sexe. | UN | 2- أفادت مبادرة الحقوق الجنسية بأنه توجد أحكام دستورية تضمن المساواة في الحقوق والحريات لجميع النساء والرجال الذين يعيشون في إستونيا، وتحظر التمييز على عدة أسس، بما في ذلك الجنس(3). |
11. l'Initiative pour les droits sexuels constate que les femmes non mariées, en particulier celles qui ont des enfants, sont particulièrement touchées par la pauvreté du fait de l'absence des services sociaux indispensables. | UN | 11- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أن النساء غير المتزوجات، وبخاصة من لديهن أطفال، يعانين من الفقر بسبب عدم توافر الخدمات الاجتماعية اللازمة(13). |
27. Selon l'Initiative pour les droits sexuels, la violence familiale et le viol conjugal ne sont pas expressément pénalisés même s'ils peuvent faire l'objet de poursuites en vertu du Code pénal. | UN | 27- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أن أعمال العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي غير مُجرَّمة على وجه التحديد، رغم أنه يمكن مقاضاة مرتكبيها بموجب قانون العقوبات(40). |
16. Au sujet des cas d'avortement tardif, qui présentent des risques sérieux pour la santé des femmes, l'Initiative pour les droits sexuels recommande à la Slovénie de promulguer une loi complémentaire permettant au secteur de la santé publique d'intervenir, au besoin, pour protéger la vie et la santé de la femme qui subit un avortement tardif sans sanction pénale. | UN | 16- ونظرا لأن الإجهاض في رحلة متأخرة من الحمل لا يزال يحدث وقد يعرّض المرأة لمخاطر صحية جسيمة، فقد أوصت مبادرة الحقوق الجنسية بأن تصدر سلوفينيا قانونا تكميليا يسمح لقطاع الصحة العامة بالتدخل عند الحاجة لحماية حياة وصحة النساء اللاتي يتعرضن لإجهاض في رحلة متأخرة من الحمل بدون فرض أية عقوبات جنائية عليهن. |
l'Initiative pour les droits sexuels fait des observations analogues et recommande d'adopter une législation spécifique sur la violence à l'égard des femmes et de renforcer les instruments existants contre la violence familiale et sexuelle et de mettre en place des mécanismes judiciaires qui permettent d'enquêter efficacement et de punir les responsables. | UN | وأبدت مبادرة الحقوق الجنسية ملاحظات مماثلة وأوصت بسن قوانين محددة بشأن العنف ضد المرأة وبتعزيز الصكوك القائمة لمكافحة العنف المنزلي والجنسي وبتنفيذ آليات قضائية تسمح بإجراء ما يكفي من التحقيقات ومعاقبة الجناة(42). |
43. l'Initiative pour les droits sexuels indique que le Gouvernement n'a pas adopté de programme national en matière de santé sexuelle et génésique mais que des services de planification familiale sont fournis par les services de gynécologie et d'obstétrique dans les hôpitaux et les polycliniques, ainsi que dans les services de soins de santé primaires. | UN | 43- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أنه، وإن لم تعتمد الحكومة برنامجا وطنيا للصحة الجنسية والإنجابية، تتولى تقديم خدمات تنظيم الأسرة دوائرُ طب التوليد وطب أمراض النساء في المستشفيات والعيادات المتعددة التخصصات وكذلك دوائر الرعاية الصحية الأولية(70). |
l'Initiative pour les droits sexuels évoque le pourcentage élevé de grossesses non désirées chez les jeunes femmes et filles, l'absence de plans d'éducation sexuelle de grande envergure et le manque d'accès à des structures et à des méthodes contraceptives, en particulier pour les femmes russophones, les minorités et les femmes rurales. | UN | وأشارت مبادرة الحقوق الجنسية إلى تسجيل نسبة مرتفعة من حالات الحمل غير المرغوب فيه في أوساط الشابات والفتيات وإلى عدم وجود خطة واسعة النطاق للتثقيف الجنسية وقلة فرص الاستفادة من مرافق ووسائل منع الحمل، ولا سيما بالنسبة للناطقات باللغة الروسية ونساء الأقليات والنساء والريفيات(71). |
l'Initiative pour les droits sexuels recommande au Gouvernement de garantir l'accès à l'éducation sexuelle dans les écoles primaires et secondaires ainsi que dans les universités, et de prendre des mesures pour mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation en matière de santé et de droits sexuels et génésiques, en particulier à l'intention des femmes rurales et des femmes russophones. | UN | وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية الحكومة بأن تكفل إتاحة فرص التثقيف الجنسي في المدارس الابتدائية والثانوية والجامعات وبأن تتخذ تدابير لتشجيع حملات لزيادة الوعي بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تستهدف بصفة خاصة الريفيات والناطقات باللغة الروسية(72). |
23. Sur la question de la violence sexuelle, Nasawiya et l'Initiative pour les droits sexuels exhortent le Parlement libanais à adopter une loi qui protégerait les femmes contre la violence familiale et une loi qui permettrait de faire en sorte que les affaires de violence sexuelle et de viol fassent l'objet d'enquêtes sérieuses. | UN | 23- وفي ما يتعلق بمسألة العنف الجنسي، حثت المجموعة النسوية ومبادرة الحقوق الجنسية البرلمان اللبناني على إقرار قانون يحمي المرأة من العنف الأسري، وسن تشريعات تضمن إجراء تحقيقات حازمة في حالات العنف الجنسي والاغتصاب. |