"l'initiative relative au pacte mondial" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرة الاتفاق العالمي
        
    • في الاتفاق العالمي
        
    La Fondation a participé à l'Initiative relative au Pacte mondial. UN طلبت المؤسسة أن تشارك في مبادرة الاتفاق العالمي وأصبحت مشاركةً فيها.
    Les membres de l'Initiative relative au Pacte mondial des Nations Unies se fondent sur ce document d'orientation. UN ويسترشد أعضاء مبادرة الاتفاق العالمي بهذه الإرشادات.
    Dans ce contexte, la Roumanie souscrit pleinement à l'Initiative relative au Pacte mondial de notre Secrétaire général, qui a besoin d'être appuyée et renforcée. UN وفي ذلك السياق، تحتضن رومانيا بشكل كامل مبادرة الاتفاق العالمي للأمين العام، التي تحتاج منا التأييد والتعزيز.
    l'Initiative relative au Pacte mondial et les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme établissaient une norme mondiale de prévention et de lutte contre les violations des droits de l'homme associées aux activités commerciales. UN وكانت مبادرة الاتفاق العالمي ومبادئها التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بمثابة معيار عالمي لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأنشطة الأعمال.
    L'ONUDC et l'Initiative relative au Pacte mondial ont continué de travailler sur le dixième principe du Pacte mondial et sur la Convention contre la corruption. UN وواصل المكتب والاتفاق العالمي للأمم المتحدة العمل بشأن المبدأ العاشر في الاتفاق العالمي واتفاقية مكافحة الفساد.
    G. Évaluation de l'Initiative relative au Pacte mondial 130−135 32 UN زاي - تقييم مبادرة الاتفاق العالمي 130-135 39
    Les progrès accomplis à ce jour en termes de coordination, de maillage et de partenariats confirment clairement le bien-fondé de l'approche multisectorielle défendue par le Secrétaire général, en particulier à travers l'Initiative relative au Pacte mondial. UN ويعتبر التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في مجال تعزيز التنسيق وربط الشبكات والشراكات مؤشرا قويا على نهج تعدد أصحاب المصلحة الذي يقوم الأمين العام بتعزيزه ولا سيما من خلال مبادرة الاتفاق العالمي.
    Les milieux commerciaux reconnaissaient la nécessité absolue de rapports reposant sur la confiance et le sens des responsabilités pour étayer l'effort au sein de partenariats solides, tels que l'Initiative relative au Pacte mondial. UN وباتت الأعمال التجارية تسلّم بأن الثقة والمسؤولية عنصران أساسيان في الجهود الصادقة المبذولة بأي شراكة مفيدة من قبيل مبادرة الاتفاق العالمي.
    Les relations de l'Organisation des Nations Unies avec le secteur privé ont aussi sensiblement évolué ces dernières années avec l'Initiative relative au Pacte mondial et la formation de nombreux partenariats avec des entreprises et des fondations, en particulier la Fondation des Nations Unies. UN وتطورت أيضا علاقة الأمم المتحدة بالقطاع الخاص بصورة كبيرة في السنوات الأخيرة، مع مبادرة الاتفاق العالمي وإنشاء شراكات تعاونية عديدة مع الشركات والمؤسسات، ولا سيما مؤسسة الأمم المتحدة.
    Audit des résultats de l'Initiative relative au Pacte mondial UN التدقيق في أداء مبادرة الاتفاق العالمي
    G. Évaluation de l'Initiative relative au Pacte mondial 130−135 43 UN زاي - تقييم مبادرة الاتفاق العالمي 130-135 51
    G. Évaluation de l'Initiative relative au Pacte mondial UN زاي - تقييم مبادرة الاتفاق العالمي
    G. Évaluation de l'Initiative relative au Pacte mondial UN زاي - تقييم مبادرة الاتفاق العالمي
    Les États Membres doivent reconnaître la viabilité des entreprises comme étant un levier important du développement durable. Le soutien continu des gouvernements par le biais de contributions volontaires peut assurer la croissance, la capacité d'innovation, l'efficacité de l'Initiative relative au Pacte mondial et de son bureau. UN ورأى أنه ينبغي للدول الأعضاء الاعتراف باستدامة الشركات بوصفها وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة، مضيفاً أن استمرار الحكومات في تقديم الدعم عن طريق التبرعات يمكن أن يضمن نمو مبادرة الاتفاق العالمي والمكتب التابع لها، واتجاهها الابتكاري، وفعاليتها واستقلاليتها.
    Répondant à une question sur l'Initiative relative au Pacte mondial et sa contribution potentielle à la lutte contre les inégalités dans l'emploi, le Secrétaire général adjoint a souligné que cette initiative était principalement un mécanisme visant à promouvoir la responsabilité des sociétés dans plusieurs domaines convenus. UN وردا على سؤال حول مبادرة الاتفاق العالمي والمساهمة التي يمكن أن تقدمها في التخفيف من عدم المساواة في مجال العمالة، أشار وكيل الأمين العام إلى أن مبادرة الاتفاق العالمي تمثل في المقام الأول آلية لتعزيز مسؤولية الشركات في عدة مجالات متفق عليها.
    Parmi celles-ci, l'Initiative relative au Pacte mondial s'efforce de contribuer à l'instauration d'une économie mondiale plus viable et plus ouverte en veillant à ce que les principes universels des droits de l'homme, ainsi que les questions de main-d'oeuvre et d'environnement soient bien intégrés dans la culture des sociétés, notamment en implantant des réseaux nationaux à l'écoute des circonstances et des besoins locaux. UN ومن بين هذه الجهود مبادرة " الاتفاق العالمي " التي تستهدف الإسهام في جعل الاقتصاد العالمي أكثر استدامة واشتمالا بإدراج المبادئ العالمية لحقوق الإنسان وللعمل والبيئة في سلوكيات الشركات، لا سيما بإنشاء شبكات على الصعيد القطري تراعي الظروف والاحتياجات المحلية.
    Le Bureau du Pacte mondial ne représente qu'une petite partie de l'Initiative relative au Pacte mondial, composée de multiples parties prenantes, celles-ci et les participants représentant des groupes sociaux très différents aussi bien à l'échelon local que sur le plan mondial, 135 pays étant concernés. UN 11 - وأضاف السيد كيل أن مكتب الاتفاق العالمي هو جزء صغير فحسب من مبادرة الاتفاق العالمي التي تمثل في تكوينها مبادرة لأصحاب مصلحة متعددين؛ إذ يأتي المشاركون وأصحاب المصلحة من مجموعة واسعة من الفئات الاجتماعية، سواء على الصعيد المحلي أو العالمي، عبر 135 بلداً.
    d) i) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui adhèrent aux principes de l'Initiative relative au Pacte mondial et aux initiatives de partenariat sectoriel avec le PNUE en cherchant à atteindre les objectifs par la gestion écologique et sociale dans les entreprises. du Sommet mondial pour le développement durable; UN (د) ' 1` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تتقيد بمبادئ مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة ومبادرة الشراكة القطاعية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما لأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    d) i) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui adhèrent aux principes de l'Initiative relative au Pacte mondial et aux initiatives de partenariat sectoriel avec le PNUE en cherchant à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable UN (د) ' 1` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تتقيد بمبادئ مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة ومبادرة الشراكة القطاعية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما لأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Dans son rapport intitulé < < Partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial > > (A/66/137 et Corr.1), le Corps commun d'inspection formule un certain nombre de recommandations sur les mesures qui pourraient être prises par les États Membres, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Bureau du Pacte mondial afin de rendre l'Initiative relative au Pacte mondial plus efficace. UN يقدم تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " الشراكات بين الأمم المتحدة والشركات: دور الاتفاق العالمي وأداؤه " (A/66/137 و Corr.1) عددا من التوصيات المتعلقة بالخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء، والأمانة العامة للأمم المتحدة، ومكتب الاتفاق العالمي بهدف زيادة فعالية مبادرة الاتفاق العالمي.
    Il convient de signaler à ce propos l'Initiative relative au Pacte mondial, qui a une grande importance en termes de promotion et de concertation et dans le cadre de laquelle, plus de 35 bureaux de pays ont constitué des relais nationaux du Pacte mondial qui facilitent grandement les démarches de concertation et de partenariat menées auprès des entreprises privées. UN وتتمثل إحدى المبادرات الرئيسية للدعوة والحوار في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة الذي أنشأ بموجبه أكثر من 35 مكتبا قطريا شبكات وطنية للاتفاق العالمي تعمل بوصفها آليات هامة لإشراك القطاع الخاص في مبادرات الحوار في مجال السياسات وفي مبادرات شراكات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus