"l'insécurité économique" - Traduction Français en Arabe

    • انعدام الأمن الاقتصادي
        
    • وانعدام الأمن الاقتصادي
        
    • فانعدام الأمن الاقتصادي
        
    • عدم الأمن الاقتصادي
        
    • لانعدام الأمن الاقتصادي
        
    l'insécurité économique et le relèvement après un conflit UN انعدام الأمن الاقتصادي وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراعات
    Comme le montre la crise actuelle, la protection sociale est de plus en plus nécessaire compte tenu de l'insécurité économique. UN وعلى نحو ما أثبتت الأزمة الحالية، فإن الحاجة إلى الحماية الاجتماعية في سياق انعدام الأمن الاقتصادي ما فتئت تزداد.
    En outre, la crise financière et économique mondiale actuelle n'a pas seulement pour effet d'accroître l'insécurité économique. UN 33 - وفضلا عن ذلك، لا تقف الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة عند حد مضاعفة انعدام الأمن الاقتصادي.
    L'absence de protection sociale est aussi un facteur d'aggravation de l'insécurité économique et des inégalités. UN وأسهم انعدام الحماية الاجتماعية الكافية أيضا في زيادة انعدام الأمن الاقتصادي ووجود التفاوت.
    Cela a ouvert de vastes perspectives nouvelles et entraîné des avantages nouveaux appréciables, mais l'interdépendance accrue qui a accompagné ces échanges laisse les pays et les populations dans une situation plus vulnérable aux chocs extérieurs et à l'insécurité économique. UN وفي حين أن هذا الأمر جلب مجموعة كبيرة من الفرص والفوائد الجديدة، فإن ازدياد الترابط الذي رافق هذه الحركات جعل البلدان وسكانها أكثر عرضة للصدمات الخارجية، وانعدام الأمن الاقتصادي.
    l'insécurité économique liée aux changements structurels qui se produisent rapidement s'accentue, les réseaux criminels mondiaux contrôlent de grandes quantités de ressources, et les spécialistes de la santé mettent en garde contre le danger de pandémies mondiales. UN فانعدام الأمن الاقتصادي المرتبط بالتغيرات الهيكلية السريعة آخذ في الازدياد، وتسيطر شبكات الجريمة العالمية على مقادير كبيرة من الموارد، ويحذر خبراء الصحة من أخطار انتشار الأوبئة على نطاق واسع في العالم.
    Cette démarche est particulièrement urgente étant donné l'insécurité économique croissante due à la mondialisation et aux changements climatiques; UN وثمة وجه خاص للاستعجال في هذا الأمر بالنظر إلى زيادة انعدام الأمن الاقتصادي نتيجة العولمة وتغير المناخ؛
    La vulnérabilité sociale telle qu'elle est définie dans le présent rapport a pour cause sous-jacente l'insécurité économique. UN 35 - يتمثل أساس الضعف الاجتماعي، على النحو المعرف به في هذا التقرير، في انعدام الأمن الاقتصادي.
    La vulnérabilité sociale telle qu'elle est définie dans le présent rapport a pour cause sous-jacente l'insécurité économique. UN 35 - يتمثل أساس الضعف الاجتماعي، على النحو المعرف به في هذا التقرير، في انعدام الأمن الاقتصادي.
    l'insécurité économique et l'insuffisance du soutien financier continuent d'aggraver la situation dans la majorité des pays africains. UN وإن انعدام الأمن الاقتصادي وعدم كفاية الدعم المالي يساهمان في تفاقم أوضاع أغلبية البلدان الأفريقية.
    l'insécurité économique nourrit l'insécurité sociale, ce qui se traduit en une misère humaine intolérable. UN ويولد انعدام الأمن الاقتصادي انعدام الأمن الاجتماعي، وتكون النتيجة بؤسا بشريا لا يوصف.
    M. Takasu espère que l'ONUDI continuera d'exécuter de bons projets pour venir à bout de l'insécurité économique. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اليونيدو تنفيذ مشاريع قيّمة تهدف إلى التغلب على انعدام الأمن الاقتصادي.
    l'insécurité économique est accentuée par une couverture sociale limitée dans la majeure partie de la région. UN ومما يزيد من انعدام الأمن الاقتصادي محدودية تغطية الحماية الاجتماعية في معظم أنحاء المنطقة.
    Toutefois, les femmes hésitent à signaler les cas à la police et à recourir au système de justice formelle pour un certain nombre de raisons, dont la crainte de l'insécurité économique et l'opprobre sociale. UN ومع ذلك، فما زالت النساء يترددن في الإبلاغ عن الحالات إلى الشرطة والمضي قدما من خلال نظام العدالة الرسمي لعدد من الأسباب مثل الخوف من انعدام الأمن الاقتصادي والعار الاجتماعي.
    Si l'autonomisation des personnes âgées en général a été affectée par plusieurs changements sociétaux, l'insécurité économique est un écueil majeur qui entrave l'autonomisation des personnes âgées qui vivent dans la pauvreté. UN وفي حين أن تمكين كبار السن تأثر بصفة عامة بتغيرات اجتماعية عديدة، فإن انعدام الأمن الاقتصادي أصبح عائقاً يكاد يكون اختراقه مستحيلا على طريق تمكين المسنين الذين يعيشون في فقر.
    L'échec du développement se traduirait par l'insécurité économique et des troubles sociaux. UN فعدم تحقيق التنمية يفضي إلى انعدام الأمن الاقتصادي والاضطراب الاجتماعي.
    La situation économique et sociale dans le monde, 2008 : remédier à l'insécurité économique UN دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم 2008: التغلب على انعدام الأمن الاقتصادي
    Remédier à l'insécurité économique des ménages UN التعامل مع انعدام الأمن الاقتصادي للأسر المعيشية
    L'échec du développement se traduirait par l'insécurité économique et des troubles sociaux. UN فعدم تحقيق التنمية يفضي إلى انعدام الأمن الاقتصادي والاضطراب الاجتماعي.
    Lors des débats qui ont suivi les deux tables rondes, les délégations ont abordé toute une série de problèmes comme l'exclusion sociale, l'insécurité économique, le manque de données adéquates sur la question du vieillissement et l'insuffisance de la couverture sociale. UN وفي الحوارات التي أعقبت حلقتي النقاش كلتيهما، أمعنت الوفود التفكير في طائفة واسعة من القضايا، تشمل الاستبعاد الاجتماعي وانعدام الأمن الاقتصادي وعدم وجود بيانات كافية بشأن مسائل الشيخوخة وعدم كفاية تغطية الضمان الاجتماعي.
    l'insécurité économique liée aux changements structurels qui se produisent rapidement s'accentue, les réseaux criminels mondiaux contrôlent de grandes quantités de ressources, et les spécialistes de la santé mettent en garde contre le danger que de graves pandémies mondiales éclatent. UN فانعدام الأمن الاقتصادي المرتبط بالتغيرات الهيكلية السريعة آخذ في الازدياد كما أن شبكات الجريمة العالمية تسيطر على مبالغ كبيرة من الموارد ويحذر الخبراء في مجال الصحة من أخطار الأوبئة العالمية الرئيسية.
    l'insécurité économique contraint les femmes à adopter des comportements à haut risque sans possibilité de négocier des rapports sexuels protégés. UN ويُرغم عدم الأمن الاقتصادي المرأة على سلوك كبير الخطر دون أن يكون لها خيار للتفاهم بشأن الممارسة الجنسية المأمونة.
    Elle appelle la communauté internationale à remplir son engagement de mettre un terme à l'insécurité économique existante et à l'inégalité résultant de la mondialisation. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الامتثال لالتزاماته بوضع نهاية لانعدام الأمن الاقتصادي وعدم المساواة القائمين اللذين جلبتهما العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus