"l'inspecteur note" - Traduction Français en Arabe

    • ويلاحظ المفتش
        
    • كما يشير المفتش إلى
        
    • يلاحظ المفتش
        
    l'Inspecteur note qu'il y a eu une approche disparate du développement des politiques et des orientations. UN ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي.
    l'Inspecteur note que la qualité du PNUAD s'est considérablement améliorée ces dernières années. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    l'Inspecteur note qu'il y a eu une approche disparate du développement des politiques et des orientations. UN ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي.
    l'Inspecteur note que la qualité du PNUAD s'est considérablement améliorée ces dernières années. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    l'Inspecteur note certes que les initiatives prises par la direction du Haut-Commissariat pour remédier à ce déséquilibre ne comportent pas d'objectifs ni d'échéances précis mais il sait néanmoins que des mesures, nonobstant la mise en œuvre de la recommandation 8 du rapport de 2007 du CCI, sont en train d'être prises pour régler cette situation. UN " كما يشير المفتش إلى أن المبادرة الإدارية التي قامت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان للحد من عدم التوازن لا تتضمن أهدافاً محدَّدة أو مواعيد نهائية معيَّنة، فإنه يدرك أنه مع أن التوصية الثامنة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2007 قد نُفِّذت، فإن هناك تدابير تُتخذ حالياً للتصدي للوضع.
    l'Inspecteur note que ces coûts sont non seulement inévitables mais aussi nécessaires. UN ويلاحظ المفتش أن هذه التكاليف ضرورية إلى جانب أنه لا يمكن تجنبها.
    l'Inspecteur note que chaque service est toujours en partie subventionné. UN ويلاحظ المفتش أن قدراً من الإعانة لا يزال متاحاً لكل خدمة.
    25. l'Inspecteur note que le HCR est en train d'étudier la possibilité d'élargir son service mobile. UN 25- ويلاحظ المفتش أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظر حالياً في إمكانية توسيع فئة موظفي الخدمة الميدانية لديها.
    l'Inspecteur note avec satisfaction que, dans l'ensemble, ce principe prévaut dans la plupart des grands lieux d'affectation, pour ce qui est des principaux sièges des organisations du système des Nations Unies. UN ويلاحظ المفتش بارتياح أن هذا المبدأ بوجه عام يسود في معظم مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمكاتب المقار الرئيسية للمنظمات.
    l'Inspecteur note avec satisfaction que, dans l'ensemble, ce principe prévaut dans la plupart des grands lieux d'affectation, pour ce qui est des principaux sièges des organisations du système des Nations Unies. UN ويلاحظ المفتش بارتياح أن هذا المبدأ بوجه عام يسود في معظم مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بمكاتب المقار الرئيسية للمنظمات.
    l'Inspecteur note que l'Organisation considère que son budget est composé de trois budgets annuels approuvés ensemble et n'est pas à proprement parler un budget vraiment triennal, et qu'elle préfère maintenir ses mécanismes budgétaires actuels. UN ويلاحظ المفتش أن المنظمة تعتبر الميزانية ثلاث ميزانيات لسنة واحدة تعتمد كمجموعة من ثلاثة بدلا عن ميزانية لثلاث سنوات، وتفضل الإبقاء على إجراءات الميزانية الحالية.
    l'Inspecteur note certaines différences entre les barèmes des traitements de l'OACI et ceux du régime commun des Nations Unies. UN 52- ويلاحظ المفتش وجود بعض الاختلافات في جداول الرواتب بين الايكاو والنظام الموحد للأمم المتحدة.
    l'Inspecteur note que le Conseil de l'OACI étudie actuellement la création d'un tel organe et met au point son mandat, ainsi qu'il était recommandé dans le rapport du CCI. UN ويلاحظ المفتش أن مجلس الايكاو يدرس حاليا فكرة إنشاء مجلس للرقابة تحديد صلاحيات ذلك المجلس بناء على توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    l'Inspecteur note que la question de la responsabilisation est complexe et pluridimensionnelle et que les attentes en la matière varient et évoluent en fonction de la perspective que l'on adopte. UN ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقاً للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله.
    l'Inspecteur note que la question de la responsabilisation est complexe et pluridimensionnelle et que les attentes en la matière varient et évoluent en fonction de la perspective que l'on adopte. UN ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقا للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله.
    44. l'Inspecteur note que le programme de travail du CCI pour 1994-1995 prévoit d'entreprendre une étude approfondie sur les nouvelles relations existant entre le FNUAP et les commissions économiques régionales. UN ٤٤ - ويلاحظ المفتش أن برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ يقضي بإجراء دراسة متعمقة للصلة الجديدة بين الصندوق واللجان الاقتصادية الاقليمية.
    l'Inspecteur note que cette approche ne fonctionne que s'il y a une véritable convergence d'intérêts/de mandats entre institutions et des moyens suffisants de gestion du groupe, et qu'elle a un coût. UN ويلاحظ المفتش أن هذا النهج لا يعمل عمله إلا إذا التقت الوكالات التقاء حقيقياً حول اهتماماتها/ولاياتها، وإذا وُجدت قدرة كافية لإدارة المجموعة، كما يلاحظ وجود تكاليف تتصل بهذا النهج.
    l'Inspecteur note que cette approche ne fonctionne que s'il y a une véritable convergence d'intérêts/de mandats entre institutions et des moyens suffisants de gestion du groupe, et qu'elle a un coût. UN ويلاحظ المفتش أن هذا النهج لا يعمل عمله إلا إذا التقت الوكالات التقاء حقيقياً حول اهتماماتها/ولاياتها، وإذا وُجدت قدرة كافية لإدارة المجموعة، كما يلاحظ وجود تكاليف تتصل بهذا النهج.
    49. l'Inspecteur note qu'il faudrait également simplifier les procédures d'exemption du paiement de la TVA et d'autres taxes en Suisse. UN 49 - ويلاحظ المفتش وجود حاجة أيضاً إلى تبسيط إجراءات الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المفروضة في سويسرا.
    13. l'Inspecteur note certes que les initiatives prises par la direction du Haut-Commissariat pour remédier à ce déséquilibre ne comportent pas d'objectifs ni d'échéances précis mais il sait néanmoins que des mesures, nonobstant la mise en œuvre de la recommandation 8 du rapport de 2007 du CCI, sont en train d'être prises pour régler cette situation. UN 13 - كما يشير المفتش إلى أنه برغم أن المبادرات الإدارية التي قامت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان للحد من عدم التوازن لا تتضمن أهدافاً محددة أو مواعيد نهائية معينة، فإنه يدرك أنه مع أن التوصية الثامنة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2007 قد نفذت، فإن هناك تدابير تتخذ حالياً للتصدي للوضع.
    Le présent rapport examine ces deux recommandations et, après avoir procédé à cet examen et recommandé des améliorations, l'Inspecteur note que les deux recommandations en question n'ont pas encore été pleinement mises en œuvre. UN ويتناول التقرير هاتين التوصيتين، وبعد الانتهاء من الاستعراض والاعتراف بالتحسن، يلاحظ المفتش أنهما لم يُنفَّذا بعد تنفيذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus