"l'instabilité politique" - Traduction Français en Arabe

    • عدم الاستقرار السياسي
        
    • وعدم الاستقرار السياسي
        
    • انعدام الاستقرار السياسي
        
    • لعدم الاستقرار السياسي
        
    • بعدم الاستقرار السياسي
        
    • القلاقل السياسية
        
    • الاضطراب السياسي
        
    • الاضطرابات السياسية
        
    • وانعدام الاستقرار السياسي
        
    • عدم استقرار سياسي
        
    • زعزعة الاستقرار السياسي
        
    • لانعدام الاستقرار السياسي
        
    • بانعدام الاستقرار السياسي
        
    • والتقلبات السياسية
        
    • بعدم استقرار سياسي
        
    l'instabilité politique est tant une cause qu'une conséquence des conditions défavorables qui prévalent dans les régions arides. UN ويعتبر عدم الاستقرار السياسي سبباً للظروف غير المؤاتية السائدة في الأراضي الجافة، وعاقبة لها في الوقت نفسه.
    l'instabilité politique alimente le trafic d'armes et la prolifération nucléaire. UN إن عدم الاستقرار السياسي يذكي جذوة تجارة اﻷسلحة وانتشار اﻷسلحة النووية.
    Cependant, l'instabilité politique et les grèves incessantes demeurent les deux principaux problèmes qui affectent le secteur touristique. UN على أن عدم الاستقرار السياسي والإضرابات العمالية بقيا المشكلتين الرئيسيتين بالنسبة لقطاع السياحة في الإقليم.
    l'instabilité politique et les insurrections sont également considérées comme des conditions idéales pour la production de drogues illicites. UN وعدم الاستقرار السياسي وموجات العصيان تعتبر أيضا ظروفا مثالية للانتاج غير المشروع للمخدرات.
    Dans la corne de l'Afrique, l'instabilité politique persistante conjuguée avec une grande sécheresse ont entraîné une famine généralisée. UN وفي القرن الإفريقي، أسفر التقاء موجة الجفاف الكبيرة مع استمرار انعدام الاستقرار السياسي عن تفشي المجاعة.
    L'un des objectifs de base est de retrouver les débouchés extérieurs perdus du fait de l'instabilité politique et de l'embargo commercial. UN والهدف اﻷساسي هو استعادة أسواق الصادرات التي فقدت كنتيجة لعدم الاستقرار السياسي والحظر التجاري.
    Le rôle des investisseurs étrangers et d'autres acteurs internationaux au Myanmar est rendu incertain par l'instabilité politique du régime. UN ونشاط المستثمرين الأجانب وغيرهم من الأطراف الفاعلة الدولية في ميانمار أمر غير متيقن بسبب عدم الاستقرار السياسي للنظام.
    Les forces de la division n'ont pas provoqué seulement l'instabilité politique, mais souvent aussi l'effondrement économique. UN هذه القوى التي تسبب الشقاق لا تؤدي إلى عدم الاستقرار السياسي فحسب، بل تؤدي أيضا إلى الانهيار الاقتصادي في حالات عديدة.
    Outre ses difficultés économiques, l'Afrique est maintenant la région où l'instabilité politique et la violence sont les plus répandues. UN وافريقــيا، باﻹضافــة الــى صعوباتهــا الاقتصادية، أصبحت اﻵن المنطقة التي ينتشر فيها عدم الاستقرار السياسي والعنف الى أقصى حد.
    Au milieu de l'instabilité politique et de l'incertitude économique, la protection reste l'essence de notre défi humanitaire. UN وفي ظل عدم الاستقرار السياسي والشكوك الاقتصادية، تبقى الحماية جوهر التحدي اﻹنساني الذي نواجهه.
    Sa participation au processus de prise de décisions nationales peut difficilement être séparée de l'instabilité politique qui a caractérisé le Guatemala. UN ويصعب فصل مشاركته في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني عن عدم الاستقرار السياسي الذي أصاب غواتيمالا.
    l'instabilité politique qui régnait dans le pays en 2006 a révélé les besoins en termes de sécurité. UN وأظهر عدم الاستقرار السياسي في عام 2006 مدى الحاجة إلى الأمن.
    l'instabilité politique a de son côté freiné la croissance économique. UN وعاق عدم الاستقرار السياسي أيضا النمو الاقتصادي.
    Il est donc particulièrement important de s'attaquer aux causes profondes comme la pauvreté, le sous-développement et l'instabilité politique et sociale. UN ومن هنا تنبع الأهمية الخاصة لمهاجمة الأسباب الكامنة وراء ذلك النشاط الإجرامي، مثل الفقر والتخلف وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Toutefois, le manque de ressources, les catastrophes naturelles et l'instabilité politique avaient freiné la réalisation des objectifs fixés dans ces domaines. UN ومع ذلك، فقد أبطأت قلة الموارد والكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار السياسي تحقيق الأهداف المحددة في هذه المجالات.
    Certains projets ont été entravés par l'instabilité politique et la précarité des conditions de sécurité dans plusieurs pays. UN وقد تعرقلت بعض المشاريع بسبب انعدام الاستقرار السياسي والأمني في بلدان عديدة.
    Le nombre de tables rondes a été inférieur aux prévisions parce que l'instabilité politique n'a pas permis de mobiliser les diverses parties prenantes pour les organiser. UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى انعدام الاستقرار السياسي الذي حال دون تعبئة مختلف الجهات المعنية من أجل تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات دراسية عن اللامركزية
    Alors que la situation en matière de sécurité est restée généralement stable depuis le séisme, elle est encore à la merci de l'instabilité politique. UN ومع أن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة منذ وقوع الزلزال، فإنها لا تزال عرضة لعدم الاستقرار السياسي.
    Il y a trois ans seulement, le nom de l'Éthiopie était associé à l'instabilité politique et à la guerre civile. UN وكان اسم اثيوبيا، قبل ثلاثة أعوام فقط، مقترنا بعدم الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية.
    l'instabilité politique et économique a déraciné des millions de personnes de leurs foyers. UN لقد اقتلعت القلاقل السياسية والاقتصادية الملايين من الناس من ديارهم.
    :: l'instabilité politique et la vulnérabilité économique dont l'interaction déstabilise souvent de nombreux pays en développement. UN :: الاضطراب السياسي والضعف الاقتصادي، اللذان كثيرا ما يتفاعلان ويعرضان بلدانا نامية عديدة للقلاقل.
    Ce ralentissement est imputable à l'instabilité politique dans les pays riches en pétrole d'Afrique du Nord, en particulier en Libye. UN وكان هذا التباطؤ ناجما عن الاضطرابات السياسية في بلدان شمال أفريقيا الغنية بالنفط، ولا سيما ليبيا.
    À cet égard, la dégradation de la sécurité au Sahel et l'instabilité politique qui règne au Mali sont très préoccupantes. UN وفي هذا الصدد، يشكّل تفاقم الوضع الأمني في منطقة الساحل وانعدام الاستقرار السياسي في مالي مثار قلق بالغ.
    Ce qui a engendré l'instabilité politique et la perturbation des populations. UN وأسفر ذلك عن عدم استقرار سياسي وتسبب في إرباك السكان.
    Le retard dans le paiement des salaires a entraîné de nombreux mouvements de grève et contribué à l'instabilité politique. UN فكان التأخر في دفع مرتبات الموظفين المدنيين سببا جذريا للعديد من الإضرابات، وساهم في زعزعة الاستقرار السياسي.
    La liberté d'expression a été manifestement bafouée suite à l'instabilité politique. UN 14 - واختتمت قائلة إن حرية التعبير قد عانت بوضوح نتيجة لانعدام الاستقرار السياسي.
    Aujourd'hui, elle est en proie à l'instabilité politique, elle est ravagée par une guerre civile qui se déroule sur deux fronts et elle compte quelque 270 000 personnes déplacées. UN أما اليوم فالبلد منكوب بانعدام الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية على جبهتين كما أصبح ٠٠٠ ٢٧٠ من أبنائه مشردين.
    Les violents événements survenus en Asie du Sud en 1998 et l'instabilité politique de la région sont une source de préoccupation. UN 92 - وأعلن أن التفجيرات التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998، والتقلبات السياسية المستمرة في المنطقة تشكل مصدر قلق خاصا.
    l'instabilité politique qui sévit en Guinée a ses racines dans la détérioration des conditions de vie, qui a amené la population à exprimer son mécontentement lors de violentes manifestations en 2007. UN 16 - نُكبت غينيا بعدم استقرار سياسي ترجع جذوره إلى ضيق السكان ذرعا بتدهور الظروف المعيشية، وأدى ذلك إلى اندلاع احتجاجات عنيفة في الشوارع في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus