"l'instance appropriée" - Traduction Français en Arabe

    • المحفل المناسب
        
    • المحفل الملائم
        
    • المنتدى المناسب
        
    • المنتدى الملائم
        
    • المكان المناسب
        
    • المحفل الصحيح
        
    • الهيئة المناسبة
        
    • محفل مناسب
        
    • الإطار المناسب
        
    • المنبر المناسب
        
    • المنتدى الصحيح
        
    • المنتديات الملائمة
        
    • بالمحفل المناسب
        
    • الجهاز المناسب
        
    • المحفل السليم
        
    Nous estimons que les négociations bilatérales entre Israël et les Palestiniens et entre Israël et la Syrie constituent l'instance appropriée pour traiter de la question des colonies de peuplement. UN ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية.
    Il s'est dégagé un consensus parmi les Etats membres quant au fait que la Conférence était l'instance appropriée pour négocier un tel traité. UN ووجد توافق لﻵراء بين اﻷعضاء على أن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة لهذا الموضوع.
    L'ONU est l'instance appropriée pour promouvoir, de façon universelle, transparente et démocratique l'harmonisation de ces objectifs. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم لكفالة إمكانية تعزيز عملية التوفيق بين اﻷهداف هذه بطريقة شاملة وشفافة وديمقراطية.
    Ceci est donc l'instance appropriée pour examiner ce problème et lui trouver une solution. UN ومن ثم، فإن هذا هو المنتدى المناسب لمعالجة الأزمة والبحث عن حل لها.
    Le Comité spécial n'est pas l'instance appropriée pour débattre du Commandement des Nations Unies et du traité de paix coréen. UN فاللجنة الخاصة ليست المنتدى الملائم لمناقشة قيادة الأمم المتحدة ومعاهدة السلام الكورية.
    Curieusement, il a justifié cela en disant que le Conseil de sécurité n'était pas l'instance appropriée pour traiter de la question. UN وكان تبريرها الوحيد والغريب أن مجلس اﻷمن ليس هو المكان المناسب لتناول الموضوع.
    Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique est l'instance appropriée pour le consensus et la définition des priorités internationales. UN وإن المؤتمرات المعنية باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية هي المحفل المناسب لتوافق اﻵراء العام وتحديد اﻷولويات الدولية.
    Un consensus s'est dégagé parmi les membres pour reconnaître que la Conférence constituait l'instance appropriée pour négocier un traité sur la question. UN وكان هناك توافـــق فــــي اﻵراء فيما آراء بين اﻷعضاء بأن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن المسألة.
    De plus, la Commission n'est pas l'instance appropriée pour discuter de son statut; de telles discussions nuisent à l'efficacité de ses travaux. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة ليست هي المحفل المناسب لمناقشة وضعية القيادة وأن مثل هذه المناقشة يعيق عمل اللجنة.
    La Suisse est convaincue que la Conférence du désarmement reste l'instance appropriée pour un débat sur le traité et les trois questions fondamentales. UN وترى سويسرا أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال هو المحفل المناسب للنقاش بشأن المعاهدة والقضايا الرئيسية الثلاث الأخرى.
    Le Brésil estime que l'Organisation des États américains reste l'instance appropriée pour la recherche d'une solution politique à la situation au Honduras. UN وترى البرازيل أن منظمة الدول الأمريكية تظل المحفل المناسب لمحاولة التوصل إلى حل سياسي للحالة في هندوراس.
    La Première Commission est donc l'instance appropriée pour traiter de ce point de l'ordre du jour. UN وذلك هو المحفل المناسب والبند المناسب من جدول الأعمال.
    Il est encourageant que l'on se soit finalement mis d'accord sur le fait que la Conférence de Genève était l'instance appropriée à la négociation d'un tel traité. UN ومن المشجع أنه تم أخيرا التوصل الى الاتفاق على أن مؤتمر جنيف يعد المحفل الملائم للتفاوض على هذه المعاهدة.
    L'Assemblée générale demeure l'instance appropriée pour lancer une telle réforme. UN ولا تزال الجمعية العامة المحفل الملائم لاستهلال هذه العملية.
    L'Assemblée générale aurait dû inviter les gouvernements concernés à régler ce différend au sein de l'instance appropriée. UN وكان يجدر بالجمعية العامة أن تهيب بجميع الحكومات المهتمة أن تسوي هذا النزاع في المحفل الملائم.
    Le débat devrait se tenir dans l'instance appropriée. UN وينبغي أن يجري النقاش في المنتدى المناسب.
    L'Organisation des Nations Unies est également considérée comme l'instance appropriée pour l'examen des questions économiques et financières par les organisations non gouvernementales. UN كما أن الأمم المتحدة تعتبر المنتدى المناسب للمنظمات غير الحكومية لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية.
    La Commission du développement durable est l'instance appropriée pour la tenue de débats qui pourraient améliorer la coopération internationale. UN وتعد لجنة التنمية المستدامة المنتدى الملائم للمناقشات التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين التعاون الدولي.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder cette question parce qu'il s'agit d'une institution démocratique où tous peuvent s'exprimer sur un pied d'égalité; UN والأمم المتحدة هي المكان المناسب لمعالجة المشكلة لأنها مؤسسة ديمقراطية يتمتع فيها الجميع بأصوات متكافئة.
    C'est en elle que nous devrions trouver l'instance appropriée qui permettrait à tous d'apporter leur contribution au façonnement du nouveau monde. UN وفيها ينبغي أن نجد المحفل الصحيح الذي نستطيع أن نشارك فيه جميعا للمساعدة في تحديد شكل العالم.
    Le Comité spécial est l'instance appropriée pour examiner les préoccupations des divers États intéressés de manière constructive et, s'il le faut, critique. UN واللجنة المخصصة هي الهيئة المناسبة للنظر بأسلوب بناء في مشاغل مختلف الدول المعنية، وإذا اقتضى اﻷمر، بأسلوب ناقد.
    La Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour mener les négociations sur l'élimination de certains types d'armes classiques. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو محفل مناسب ﻹجراء مفاوضات بشأن إزالة بعض أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    Le Comité permanent interorganisations serait l'instance appropriée pour ce faire. UN وتشكل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الإطار المناسب لمعالجة هذا الموضوع.
    Certains États Membres ont noté que l'Organisation n'ayant pas l'expertise technique voulue, elle n'était pas l'instance appropriée pour examiner les questions de réglementation financière. UN وأشار بعضها إلى أن الأمم المتحدة لا تشكل، بسبب انعدام الخبرة التقنية لديها، المنبر المناسب لمناقشة المسائل التنظيمية.
    Troisièmement, nous estimons qu'une conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève n'est pas l'instance appropriée pour examiner la situation qui fait l'objet du projet de résolution. UN ثالثا، لا نعتقد أن عقد مؤتمر لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة سيوفر المنتدى الصحيح لتناول الحالة التي يبحثها مشروع القرار.
    13. Pour ce qui est de l'instance appropriée pour négocier des garanties de sécurité négatives, la plupart des délégations estimaient que la Conférence du désarmement était la mieux placée pour négocier un traité universel sur les garanties de sécurité négatives parce que c'est là que la participation serait la plus large. UN 13- وفيما يتعلق بالمحفل المناسب لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن السلبية، رأت معظم الوفود أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون المحفل الأنسب للتفاوض بشأن معاهدة عالمية لضمانات الأمن السلبية لأنه المحفل الكفيل بأن يكون أكثر شمولاً.
    Le secrétariat semble être l'instance appropriée pour faciliter, au nom des pays Parties à la Convention, les initiatives requises pour le lancement de ces processus. UN واﻷمانة فيما يبدو هي الجهاز المناسب الذي ييسر، باسم جميع البلدان اﻷطراف، المبادرات اللازمة لانطلاق هذه العملية.
    Nous devons tout d'abord décider quelle est l'instance appropriée pour examiner la question. UN أولا، يتعين علينا أن نقرر المحفل السليم للنظر في المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus