"l'instance de recours" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة الطعون
        
    • هيئة إعادة النظر
        
    • هيئة المراجعة
        
    Les membres de l'instance de recours restent en fonctions jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. UN ويظل أعضاء هيئة الطعون في مناصبهم حتى يُنتخب من يخلفهم.
    Les procédures de recours en vue du référendum au Sahara occidental ne peuvent être mises en question devant l'instance de recours. UN لا يجوز الاعتراض لدى هيئة الطعون على إجراءات الطعن المتصلة بالاستفتاء في الصحراء الغربية.
    La section de l'instance de recours procédera ensuite aux audiences sur le fond pour les recours jugés recevables. UN وبعد ذلك يعقد قسم هيئة الطعون الجلسات من حيث الجوهر بالنسبة للطعون المقبولة.
    La présentation d'une réclamation entraîne la suspension de la procédure de passation du marché pendant une période que déterminera l'instance de recours: UN " (1) يترتّب على تقديم شكوى إيقاف إجراءات الاشتراء لمدة تقررها هيئة إعادة النظر:
    La décision prise par le [insérer le nom de l'instance de recours] concernant une telle demande est versée au procèsverbal de la procédure de passation de marché et promptement communiquée à toutes les parties concernées. " UN ويُدرَج القرار الذي تتخذه [يدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] بشأن هذا الطلب في سجل إجراءات الاشتراء، ويُسَارَع بإبلاغه إلى جميع الأطراف الذين قدّموا الطلب المعني. "
    Les parties auront la possibilité de présenter leurs observations pendant les sept jours suivant la décision de la section de l'instance de recours. UN ويكون للطرفين إمكانية تقديم ملاحظاتهما خلال اﻷيام السبعة التي تلي قرار قسم هيئة الطعون.
    18. Les sessions des sections de l'instance de recours seront programmées dans chaque centre retenu par groupement tribal. UN ١٨ - وتبرمج جلسات هيئة الطعون في كل مركز أبقي عليه حسب المجموعة القبلية.
    Les membres de la section de l'instance de recours examineront les documents déposés et ceux disponibles dans le dossier, et se retireront pour délibérer et voter sur la recevabilité du recours. UN وينظر أعضاء قسم هيئة الطعون في الوثائق المودعة والوثائق الموجودة في الملف، ثم ينسحبون للتداول والتصويت على مقبولية الطعن.
    23. Après ce délai, la section de l'instance de recours donnera sa décision finale sur la recevabilité du recours. UN ٢٣ - وبعد انقضاء هذه المهلة، يصدر قسم هيئة الطعون قراره النهائي بشأن مقبولية الطعن.
    En cas de rejet, la section de l'instance de recours fournira par écrit les motifs de sa décision, et les communiquera au requérant et, selon le cas, à la personne dont l'inclusion dans la liste provisoire était récusée, à la dernière adresse connue. UN وفي حالة الرفض، يدلي قسم هيئة الطعون كتابة باﻷسباب التي كانت وراء اتخاذ قراره ويخطر بها مقدم طلب الطعن والشخص الذي طُعن في إدراج اسمه في القائمة المؤقتة، حسب الحالة، على آخر عنوان معروف له.
    117. Le SBI a avancé dans la recherche d'un accord sur la forme et certaines des caractéristiques de l'instance de recours éventuelle. UN 117- أحرزت الهيئة الفرعية تقدماً في التوصل إلى اتفاق بشأن شكل هيئة الطعون الممكنة وبعض من سماتها.
    219. Le SBI a continué d'avancer dans la définition des caractéristiques de l'instance de recours éventuelle. UN 219- أحرزت الهيئة الفرعية للتنفيذ مزيداً من التقدم في بلورة بعض من سمات هيئة الطعون المزمع إنشاؤها.
    15. Les membres de l'instance de recours siègent à titre personnel et en toute indépendance. UN 15- يؤدي عضو هيئة الطعون وظيفته بصفته الشخصية ويتمتع باستقلالية تامة.
    18. Les décisions autres que celles qui concernent les recours individuels sont prises par l'ensemble des membres de l'instance de recours. UN 18- تتخذ هيئة الطعون القرارات بكامل أعضائها، ما عدا فيما يتصل بالطعون الفردية.
    19. l'instance de recours élit son président et son vice-président pour un mandat de [X] ans. UN 19- تنتخب هيئة الطعون رئيسها ونائب رئيسها لفترة X سنوات.
    25. Les décisions de [l'instance de recours] [la chambre de l'exécution] sont rendues par écrit et comportent un exposé des motifs, des faits et des règles sur lesquels elles sont fondées. UN 25- تصدُر قرارات [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ] خطياً وتذكر فيها الأسباب والوقائع والقواعد التي قامت عليها.
    33. Sous réserve des dispositions de la présente décision, [l'instance de recours] [la chambre de l'exécution] établit en toute transparence les critères d'admissibilité des recours. UN 33- رهناً بأحكام هذا القرار، تضع [هيئة الطعون] [فرع الإنفاذ] بطريقة شفافة معايير قبول الطعون.
    Il a également noté que les mots " l'instance de recours ou un tribunal compétent " devraient être examinés conjointement avec l'article 23-4, où cette même question était en suspens. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أن الإشارة إلى عبارة " هيئة إعادة النظر أو محكمة مختصة " ينبغي أن ينظر فيها بالاقتران مع المادة 23 (4) حيث تكون المسألة ذاتها معلقة.
    103. Concernant les mots " l'instance de recours ou un tribunal compétent " , on a fait remarquer que toutes les dispositions où se posait la question devraient invariablement faire référence au tribunal compétent ainsi qu'à toute autre instance compétente désignée par l'État adoptant. UN 103- وفيما يتعلق بعبارة " هيئة إعادة النظر أو محكمة مختصة " ، رُئي أنه ينبغي في كل الأحكام التي ترد فيها هذه المسألة، أن يُشار دوماً إلى المحكمة المختصة، وأن يُشار، إضافة إلى ذلك، إلى أي هيئة مختصة أخرى تعيّنها الدولة المشترعة.
    d) Les alinéas a) à c) du paragraphe 5 devraient être supprimés car ils ne prévoyaient pas des " réparations " à proprement parler mais énonçaient plutôt des mesures que l'instance de recours prendrait habituellement durant la procédure de recours lorsqu'elle accorderait les réparations mentionnées aux alinéas d), e), g) et h). UN (د) أن تحذف الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) من الفقرة (5)، لأنها لا توفر في حد ذاتها سبل انتصاف، بل تتضمّن إجراءات تتخذها هيئة إعادة النظر عادة في سياق عملية إعادة النظر وعند منح سبل الانتصاف المذكورة في الفقرات الفرعية (د) و(ﻫ) و(ز) و(ح).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus