Accélération de l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Il continue à élaborer les stratégies et les programmes voulus pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | وتستمر الدولة في وضع الاستراتيجيات والبرامج المناسبة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Article 4 Accélérer l'instauration d'une égalité entre les hommes | UN | المادة 4: التعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل |
Le Comité encourage l'État partie à travailler à la réalisation concrète du principe de l'égalité des hommes et des femmes, comme le demande l'article 2 de la Convention, et non pas seulement à l'instauration d'une égalité de droits. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، على النحو المطلوب في المادة 2 من الاتفاقية، لا دون الاقتصار على تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Les mécanismes temporaires spécialisés visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait homme/femme (art. 4) | UN | الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة (المادة 4) |
L'État n'a pas adopté de mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | 12 - ولم تتخذ الدولة تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى التعجيل في تحقيق مساواة فعلية بين الرجل والمرأة. |
Accélération de l'instauration d'une égalité de faits entre | UN | التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Les mesures spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les femmes et les hommes ne constituent pas une discrimination. | UN | لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا. |
Le Yémen avait pris des mesures pour améliorer la situation des femmes et favoriser leur participation active dans tous les domaines, mais il n'était pas encore en mesure de remplir l'intégralité de ses obligations en ce qui concerne l'instauration d'une égalité pleine et entière entre les sexes. | UN | وأشارت أن اليمن اتخذ خطوات لتحسين مكانة المرأة اليمنية وإشراكها بصورة فاعلة في جميع المجالات، لكنه لم يتمكن من الوفاء بجميع التزاماته المتعلقة بتحقيق المساواة الكاملة. |
Il est aussi préoccupé par le fait que ces mesures ne sont pas systématiquement appliquées pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون هذه التدابير لا تطبق بشكل منهجي للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Il est également préoccupé par le fait que ces mesures ne sont pas systématiquement appliquées pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن هذه التدابير لا تطبق بشكل منهجي للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Parmi les mesures spéciales adoptées pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les femmes et les hommes, on peut citer le maintien des dispositions relatives au congé de maternité, telles qu'elles ont déjà été exposées dans le Rapport initial, deuxième et troisième Rapports combinés, dans la partie concernant l'article 11 de la Convention. | UN | والتدابير الخاصة التي اتخذت للتعجيل بتحقيق المساواة تتمثل في مواصلة العمل بالأحكام المتصلة بإجازة الأمومة على النحو المبين في التقرير الأولي والثاني والثالث، في إطار المادة 11. |
:: Des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes ont-elles été mises en œuvre? Dans quels domaines? Y a-t-il eu une évaluation de la mise en œuvre des mesures temporaires spéciales par rapport à leurs objectifs initiaux et dans l'affirmative, quel en a été le résultat? | UN | :: هل نفذت تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بتحقيق المساواة من الناحية الفعلية؟ وفي أي ميادين؟ وهل قُيِّم استخدام التدابير الخاصة المؤقتة قياسا بأهدافها الأولية وما كانت النتائج؟ |
Elle impose également à l'État partie l'obligation de condamner la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes, d'abroger toutes les lois discriminatoires et d'adopter, le cas échéant, des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | ويفرض كذلك التزاما على الدولة الطرف بإدانة التمييز ضد المرأة، وإلغاء جميع القوانين التمييزية، واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، حسب الاقتضاء، للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Il convient que le prochain rapport périodique comporte davantage de précisions sur l'utilisation de mesures temporaires spéciales en faveur des femmes, moyennant des buts et objectifs spécifiques, en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | وطلبت إيراد مزيد من التفاصيل في التقرير الدوري التالي عن استخدام تدابير خاصة مؤقتة للأخذ بخيارات تفضيلية للمرأة لتحقيق غايات وأهداف محددة تؤدي إلى الإسراع بتحقيق المساواة في واقع الأمر. |
Il recommande aussi l'adoption de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25 pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait en matière de recrutement, de formation et de promotion conformément à l'article 11 de la Convention. | UN | وتوصي أيضا باستخدام تدابير مؤقتة خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 في الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنــة، للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية في مجال التوظيف والتدريب والترقية وفقا للمادة 11 من الاتفاقية. |
Veuillez donner des renseignements sur les efforts déployés pour mettre en œuvre des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes, conformément à la recommandation générale 25 du Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، وفقا للتوصية العامة 25 للجنة. |
L'article 4 de la Convention concerne l'adoption de mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes mais les mesures décrites dans le rapport semblent être de caractère plus général. | UN | فمع أن المادة 4 تنص على استخدام تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بحكم الأمر الواقع بين الرجل والمرأة، بدت التدابير المذكورة في التقرير وكأنها ذات طبيعة أكثر عمومية. |
Il recommande aussi l'adoption de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25 pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait en matière de recrutement, de formation et de promotion conformément à l'article 11 de la Convention. | UN | وتوصي أيضا باستخدام تدابير مؤقتة خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 في الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنــة، للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية في مجال التوظيف والتدريب والترقية وفقا للمادة 11 من الاتفاقية. |
Le Comité encourage l'État partie à travailler à la réalisation concrète du principe de l'égalité des hommes et des femmes, comme le demande l'article 2 de la Convention, et non pas seulement à l'instauration d'une égalité de droits. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، على النحو المطلوب في المادة 2 من الاتفاقية، لا دون الاقتصار على تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
CHAPITRE IV : LES MECANISMES TEMPORAIRES SPECIALISES VISANT A ACCELERER l'instauration d'une égalité de fait homme/femme (article 4) | UN | - الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة (المادة 4) |
Veuillez indiquer si des mesures temporaires spéciales ont été mises en place afin d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, et avec quels résultats. | UN | 6 - يرجى بيان ما إذا كانت هناك تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى الإسراع في تحقيق مساواة فعلية بين المرأة والرجل، تمشيا مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ومع التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، والنتائج المحققة من تطبيقها. |
42. Existence de mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes | UN | 42 - وجود تدابير مؤقتة خاصة ترمي إلى التعجيل بإرساء المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |