Vice-Président du Conseil d'administration de l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | نائب رئيس مجلس أمناء المعهد الألماني لحقوق الإنسان |
Enfin, l'Institut allemand des droits de l'homme, dans sa fonction de centre d'information, devrait compléter le travail des autres institutions et les diverses activités menées en la matière. | UN | وفي الختام، فإنه من المتوقع أن يكمل عمل المعهد الألماني لحقوق الإنسان، بوصفه مركزاً للمعلومات، أعمال المؤسسات والأنشطة. |
Dans son exposé, l'Institut allemand des droits de l'homme transmet une conception erronée de la relation entre la liberté d'expression et la Convention. | UN | وتنقل المذكرة الصادرة عن المعهد الألماني لحقوق الإنسان فهماً خاطئاً تماماً للعلاقة بين حرية التعبير والاتفاقية. |
Des communications ont également été reçues de l'Institut allemand des droits de l'homme, du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne. | UN | وتم استلام تقارير أيضا من المعهد الألماني لحقوق الإنسان، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي. |
Elle était organisée conjointement par le Conseil de l'Europe, la Commission nationale consultative des droits de l'homme de la France, qui préside actuellement le Groupe européen de coordination des institutions nationales et l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | وشارك في تنظيم هذه التظاهرة كل من مجلس أوروبا، واللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق الإنسان، والرئيس الحالي لفريق التنسيق الأوروبي للمؤسسات الوطنية، والمعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Dans son exposé, l'Institut allemand des droits de l'homme transmet une conception erronée de la relation entre la liberté d'expression et la Convention. | UN | وتنقل المذكرة الصادرة عن المعهد الألماني لحقوق الإنسان فهماً خاطئاً تماماًً للعلاقة بين حرية التعبير والاتفاقية. |
Nombre des suggestions présentées par son Ministère et par l'Institut allemand de défense des droits de l'homme ont déjà été appliquées. | UN | وتم بالفعل تنفيذ كثير من الاقتراحات التي قدمتها وزارتها بالاشتراك مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
En outre, un recueil d'articles sur la question élaboré en collaboration avec l'Institut allemand des droits de l'homme (Deutsches Institut für Menschenrechte) doit paraître en été 2007. | UN | ومن المقرر، بالإضافة إلى ذلك، أن يستكمل بحلول صيف عام 2007 دليل في هذا الشأن من تجميع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Le plan d'action national sera ainsi examiné avec la société civile en coopération avec l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | وسوف يجري في هذا الصدد مناقشة خطة العمل الوطنية مع المجتمع المدني، بالتعاون مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Aux côtés de journalistes, de personnalités gouvernementales et d'ONG, le Centre a participé à un débat organisé par l'Institut allemand pour les droits de l'homme. | UN | وقد شارك المركز مع صحفيين، ومسؤولين حكوميين، ومنظمات غير حكومية في مناقشة نظَّمها المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Donner des informations sur les activités menées par l'Institut allemand des droits de l'homme en rapport avec la Convention. | UN | 1- الرجاء تقديم معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المعهد الألماني لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاتفاقية. |
L'État partie rejette fermement l'affirmation de l'Institut allemand des droits de l'homme selon laquelle les autorités judiciaires ou toute autre autorité publique promeuvent l'instauration du racisme et son acceptation dans la société. | UN | وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع. |
L'État partie rejette fermement l'affirmation de l'Institut allemand des droits de l'homme selon laquelle les autorités judiciaires ou toute autre autorité publique promeuvent l'instauration du racisme et son acceptation dans la société. | UN | وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع. |
29. Le 10 septembre 2008, le HautCommissariat a participé à un atelier organisé à Berlin par l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | 29- وفي 10 أيلول/سبتمبر 2008، شاركت المفوضية في حلقة عمل نظمها في برلين المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
Un manuel consacré aux institutions nationales et aux organes conventionnels de l'ONU a été mis au point par l'Institut allemand des droits de l'homme au début de 2008. | UN | وفي مطلع عام 2008، أعد المعهد الألماني لحقوق الإنسان كتيباً مخصصاً للمؤسسات الوطنية وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
M. Ziekow est Directeur de l'Institut allemand de recherche pour l'Administration publique et professeur titulaire de droit public à l'Université des sciences administratives de Spire (Allemagne). | UN | السيد زيكاو هو مدير المعهد الألماني لبحوث الإدارة العامة وأستاذ متفرغ في مادة القانون العام في جامعة سبير الألمانية لعلوم الإدارة. |
173. l'Institut allemand des droits de l'homme est une institution indépendante dont les activités ont commencé en 2003. | UN | 173- عُرف المعهد الألماني لحقوق الإنسان المنشأ منذ عام 2003 بوصفه مؤسسة مستقلة وطنية لحقـوق الإنسـان. |
Le projet de l'Institut allemand de la jeunesse et de l'Université de technologie de Berlin met l'accent sur les programmes d'encadrement en tant que moyen de promouvoir les femmes et de favoriser leur accès à des postes de décision. | UN | وقد ركز مشروع المعهد الألماني للشباب وجامعة برلين التقنية على إعداد برامج إرشادية كأداة للنهوض بالمرأة في مناصب اتخاذ القرار. |
Elle était organisée conjointement par la Commission nationale consultative des droits de l'homme de la France, le Président du Groupe européen de coordination des institutions nationales et l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | وشارك في تنظيم هذه التظاهرة كل من اللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية لحقوق الإنسان، ورئيس فريق التنسيق الأوروبي للمؤسسات الوطنية، والمعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
189. l'Institut allemand des droits de l'homme s'est félicité de l'acceptation par l'Allemagne de la plupart des recommandations, dont il suivrait de près l'application. | UN | 189- رحبت المؤسسة الألمانية لحقوق الإنسان بقبول ألمانيا لأغلب التوصيات، وسترصد تنفيذها عن كثب. |
* Détachement à titre gracieux de titulaires d'emplois de temporaire financés au moyen de fonds extrabudgétaires par l'Allemagne, l'Autriche, l'Institut allemand de recherches et d'essais aérospatiaux, le Centre aérospatial Turksat, le Centre national chinois de réduction des catastrophes et l'Administration spatiale nationale chinoise. | UN | * الوظائف الممولة من خارج الميزانية إعارات على أساس عدم السداد من ألمانيا، والنمسا، والمركز الألماني لشؤون الفضاء، ومركز تركسات لشؤون الفضاء، والمركز الوطني للتخفيف من حدة الكوارث في الصين، وإدارة الفضاء الوطنية في الصين. |
Le professeur Jan Ziekow a dirigé l'Institut allemand de recherche pour l'Administration publique à partir de 2001. | UN | عمل الأستاذ جان زيكاو مديراً للمعهد الألماني لبحوث الإدارة العامة منذ عام 2001. |
Nous avons mené notre vérification conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal, aux articles 317 et suivants du HGB et aux normes allemandes de vérification généralement acceptées qui ont été promulguées par l'Institut allemand des experts-comptables de Düsseldorf [Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland (IDW)]. | UN | راجعنا الحسابات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة والبند 317 وما يليه من القانون التجاري الألماني والمعايير الألمانية المتعارف عليها بوجه عام في مراجعة البيانات المالية والمعتمدة من قبل معهد مراجعة الحسابات العمومية في دوسلدورف بألمانيا. |