Ces actions menées de concert par l'Institut cubain de radio et de télévision (ICRT), la FMC et l'Union des journalistes cubains, ont permis de former plus de 500 spécialistes, dirigeants et cadres des médias. | UN | وقُدّم التدريب لما يزيد عن 500 أخصائي ومدير ومهني من وسائط الإعلام من خلال هذه البرامج التي تُنفذ بالاشتراك مع المعهد الكوبي للإذاعة والتلفزيون واتحاد المرأة الكوبية واتحاد الصحافيين الكوبيين. |
Nombre d'institutions religieuses diffusent des publications déclarées officiellement à l'Institut cubain du livre. | UN | وهناك عدد كبير من المؤسسات الدينية تصدر منشورات خاصة بها مسجلة في المعهد الكوبي للمنشورات. |
Par l'entremise de ses sociétés, l'Institut cubain de la musique a mené à bien, pendant la période à l'examen en territoire américain, 51 projets auxquels ont participé 365 musiciens et techniciens. | UN | أنجز المعهد الكوبي للموسيقى من خلال شركاته 51 مشروع عمل في الأراضي الأمريكية في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شارك فيها 365 بين موسيقيين وفنيين. |
À cause des restrictions imposées par le blocus, l'Institut cubain de l'art et de l'industrie cinématographiques n'a pas d'accès direct à la technologie mise au point par la société américaine Dolby. | UN | ولا يستطيع المعهد الكوبي لفنون وصناعة السينما الاستفادة مباشرة من التكنولوجيا التي وضعتها شركة دولبي الأمريكية، جراء القيود المفروضة بموجب الحصار. |
En 1966, un entrepôt central de l'Institut cubain de l'industrie cinématographique est incendié à La Havane. | UN | وفي عام 1966، أحرق المخزن المركزي للمعهد الكوبي لصناعة السينما في مدينة هافانا. |
:: Malgré la qualité des productions cubaines, l'Institut cubain d'art et d'industrie cinématographique n'a pu obtenir de participer à l'American Film Market ni à la National Association of Television Program Executives. | UN | :: على الرغم من جودة المنتجات الكوبية، فإن المعهد الكوبي للفن والصناعة السينمائية لم يتمكن من المشاركة في أنشطة سوق الفيلم الأمريكي والرابطة الوطنية لمديري برامج التلفزيون. |
:: l'Institut cubain du livre n'a pu commercialiser la littérature cubaine de manière normale car il n'a pu encaisser de chèques ni recevoir de virements en dollars de maisons d'édition étrangères avec lesquelles il traite. | UN | :: تضرر المعهد الكوبي للكتاب في تسويق الأدب الكوبي، وذلك بسبب عدم قدرته على صرف شيكات أو تلقي تحويلات بالدولار من دور النشر الأجنبية التي يبرم معها عقودا. |
48. Arnaldo Ramos Lauzerique, membre de l'Institut cubain des économistes indépendants, 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. | UN | 48- أرنالدو راموس لوسيريكي، عضو المعهد الكوبي لرجال الاقتصاد المستقلين، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
58. Arnaldo Ramos Lauzerique, membre de l'Institut cubain des économistes indépendants, 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. | UN | 58- أرنالدو راموس لوسيريكي، عضو المعهد الكوبي لرجال الاقتصاد المستقلين، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
63. Marta Beatriz Roque Cabello, économiste, directrice de l'Institut cubain des économistes indépendants. | UN | 63- مارتا بياريتس روكي كابييو، خبيرة اقتصاد، ومديرة المعهد الكوبي لخبراء الاقتصاد المستقلين. |
Marta Beatriz Roque Cabello, économiste, directrice de l'Institut cubain des économistes indépendants. | UN | 63- مارتا بياريتس روكي كابييو، أستاذة اقتصاد، ومديرة المعهد الكوبي لرجال الاقتصاد المستقلين. |
49. Arnaldo Ramos Lauzerique, membre de l'Institut cubain des économistes indépendants, 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. | UN | 49- أرنالدو راموس لوسيريكي، عضو المعهد الكوبي لرجال الاقتصاد المستقلين، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
47. Arnaldo Ramos Lauzerique, membre de l'Institut cubain des économistes indépendants, 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. | UN | 47- أرنالدو راموس لوسيريكي، عضو المعهد الكوبي لرجال الاقتصاد المستقلين، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
Durant la période examinée, il faut souligner le cycle de conférences sur la parité hommes-femmes destiné aux directeurs et directrices du premier degré de l'Institut cubain de radio et télévision. | UN | ومما يجدر ذكره في هذه الفترة تنظيم دورة من المحاضرات بشأن المسائل الجنسانية لفائدة مديري المستوى الأول في المعهد الكوبي للإذاعة والتلفزيون. |
En coordination avec l'Institut cubain de l'art et l'industrie cinématographique (ICAIC) et la Chaire d'études sur la parité hommes-femmes à l'Université de La Havane, un atelier a été organisé sur le traitement de la violence sexiste dans les productions audiovisuelles. | UN | وعقدت حلقة عمل بشأن معالجة العنف الجنساني في وسائط الإعلام السمعية البصرية بالتنسيق مع المعهد الكوبي للفن والصناعة السينمائيين وقسم الدراسات الجنسانية في جامعة هافانا. |
:: l'Institut cubain de l'art et de l'industrie cinématographiques fait face à d'importantes restrictions de la distribution, de l'exposition, de la restauration et de la conservation de son patrimoine, du fait de l'impossibilité d'acquérir de l'équipement, des technologies, des pièces de rechange et du matériel essentiels. | UN | :: يواجه المعهد الكوبي للفن والصناعة السينمائية عقبات كبيرة في توزيع، وعرض، واستصلاح وحفظ رصيده من الأفلام لاستحالة الحصول على المعدات والتكنولوجيا، وقطع الغيار، والمواد التي لا غنى عنها للنهوض بهذه الأنشطة. |
l'Institut cubain de l'art et de l'industrie cinématographiques a rencontré des difficultés pour assurer sa publicité, ne pouvant travailler avec des sociétés nordaméricaines dans des secteurs tels que le transport aérien, le tourisme, l'art, la culture ou le sport, ce qui lui a fait perdre environ 220 000 dollars. | UN | وتكبد المعهد الكوبي للفن والصناعة السينمائية أضرارا في إيراداته من الإعلانات التجارية نتيجة استحالة اشتراكه إلى جانب الشركات الأمريكية التي تعمل في هذا المجال في قطاعات كقطاع الخطوط الجوية، والسياحة، والفن، والثقافة والرياضة. |
Arnaldo Ramos Lauzerique, membre de l'Institut cubain des économistes indépendants, 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal. | UN | 58- أرنالدو راموس لوسيريكي، عضو المعهد الكوبي لرجال الاقتصاد المستقلين، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
l'Institut cubain de l'art et de l'industrie cinématographiques (ICAIC) n'a pas le droit d'acheter directement les pellicules Kodak, ce qui gêne considérablement la réalisation artistique et réduit les options technologiques de production des films cubains, ainsi que leur commercialisation ultérieure par les grands réseaux internationaux de distribution. | UN | إن استحالة تمكن المعهد الكوبي لفنون وصناعة السينما من شراء أفلام كوداك مباشرة يشكل عائقا هاما أمام الإنتاج الفني، ويحد من الخيارات التكنولوجية لإنتاج الأفلام الكوبية وتسويقها لاحقا من قبل سلاسل السينما العالمية الرئيسية. |
- Pendant deux années de suite, l'Institut cubain du livre n'a pas pu verser sa cotisation au Centre régional pour la promotion du livre en Amérique latine et dans les Caraïbes, qui œuvre sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, les banques refusant d'accepter les transferts de Cuba. | UN | تعذر على المعهد الكوبي للكتاب للعام الثاني على التوالي تسديد اشتراكه في المركز الإقليمي لتشجيع الكتاب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي ترعاه اليونسكو، لأن البنوك ترفض إجراء تحويلات من كوبا. |
Ce marché international, qui est incontestablement l'un des plus importants au monde et qui constitue la porte d'entrée principale au marché cinématographique nord-américain, est interdit au Département des ventes à l'international de l'Institut cubain d'art et d'industrie cinématographique. | UN | فهذه المناسبة الدولية التي تعد بالتأكيد أحد أهم المحافل العالمية وتشكل بدون شك منفذا للوصول إلى سوق السينما في أراضي الولايات المتحدة، موصدة في وجه هيئة المبيعات الدولية للمعهد الكوبي للصناعة السينمائية. |