"l'institut de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • معهد المرأة
        
    • لمعهد المرأة
        
    • المعهد النسائي
        
    • معهد قضايا المرأة
        
    • ومعهد المرأة
        
    • ومعهد قضايا المرأة
        
    Ces activités sont coordonnées par l'Institut de la femme de Zacatecas (INMUZA); et l'instrument est le MEG, selon lequel 31 services ont été certifiés. UN ويتولى معهد المرأة الساكاتيكاسية تنسيق هذه الأنشطة، وأداته في ذلك نموذج إنصاف الجنسين، الذي بمقتضاه اعتُمدت 31 هيئة.
    Mise en place en 2000 de l'Institut de la femme et de l'Enfant, département de l'Etat chargé de la défense et de la protection de l'Enfant et de la Promotion de la Femme. UN وأُنشئ معهد المرأة والطفل في عام 2000، وهو الإدارة الحكومية المكلفة بالدفاع عن الطفل وحمايته والنهوض بالمرأة.
    Un des experts de l'Institut de la femme a participé au groupe de travail convoqué pour l'élaboration du Protocole facultatif. UN وجدير بالذكر أن خبيرا معينا من معهد المرأة شارك في الفريق العامل لصياغة البروتوكول الاختياري.
    l'Institut de la femme est l'organe de l'État qui répertorie et examine les messages publicitaires discriminatoires dans les médias, indépendamment des initiatives que peuvent prendre les communautés autonomes sur leur territoire respectif. UN ويعتبر معهد المرأة الهيئة الحكومية التي تقوم بجمع ودراسة وبحث الدعاية التمييزية التي تعرض في وسائط الإعلام، دون مساس بالأنشطة التي تقوم بها الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي في نطاق اختصاصها.
    Enfin, il faut mentionner les Centros de Información de los Derechos de la Mujer (Centres d'information sur les droits de la femme) et le Servicio de Atención Telefónica (Service d'écoute téléphonique), qui dépendent de l'Institut de la femme. UN وختاما، يجدر ذكر مراكز الإعلام لحقوق المرأة وخدمة الرعاية الهاتفية التابعة لمعهد المرأة.
    Une des sections de la page Web de l'Institut de la femme est consacrée à l'Observatoire de la publicité. UN وفي موقع معهد المرأة على الإنترنت، يوجد قسم مخصص لهيئة مراقبة الإعلام.
    - Par courrier adressé à l'Institut de la femme. UN عن طريق البريد العادي الموجه لإدارة معهد المرأة
    l'Institut de la femme propose également ses conseils dans l'espoir d'améliorer l'image que la publicité donne de la femme. UN وفي المقابل، يقدم معهد المرأة تعاونه بغرض تحسين التعامل مع صورة المرأة في الدعاية.
    Programme éditorial et aides consenties par l'Institut de la femme au secteur de l'édition UN خطة النشر والمساعدات المقدمة من معهد المرأة للمطبوعات
    l'Institut de la femme participe régulièrement aux réunions ibéroaméricaines des ministres et responsables des politiques de promotion de l'égalité des chances. UN ويواصل معهد المرأة تقديم مساهمات مالية طوعية إلى الهيئات والكيانات التالية:
    l'Institut de la femme et la Fundación Mujer y Deporte ont par ailleurs conclu un accord de collaboration dans le cadre duquel ont été menées les activités suivantes : UN وتحقيقا لأغراض مماثلة، وقع معهد المرأة ومؤسسة المرأة والرياضة على اتفاق تعاون، يتم من خلاله القيام بالأنشطة التالية:
    En 2002, l'Institut de la femme a soutenu l'organisation d'un colloque sur le traitement de la toxicomanie féminine. UN وفي سنة 2002، نظم معهد المرأة الحلقة الدراسية الخاصة بعلاج الإدمان عند المرأة.
    Enfin, l'Institut de la femme accorde des subventions pour les activités d'information et de prévention visant à améliorer la santé des femmes. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى الإعانات المقدمة من معهد المرأة في مجال الإعلام والوقاية من أجل تحسين صحة المرأة.
    La création de l'Institut de la femme et de l'enfant est l'une des mesures politiques adoptées par les autorités dans le but d'accorder une attention particulière aux enfants. UN إن إنشاء معهد المرأة والطفل هو من التدابير السياسية التي اتخذتها السلطات لإيلاء الأطفال اعتبارا خاصا.
    :: Accord entre l'Institut de la femme de Sinaloa et le Ministère du développement économique. UN ▪ اتفاق بين معهد المرأة في سينالوا ووزارة التنمية الاقتصادية.
    Depuis la création de l'Institut de la femme, en 1983, quatre plans d'égalité ont été mis en œuvre. UN ومنذ إنشاء معهد المرأة في عام 1983، جرى تنفيذ أربع خطط لتحقيق المساواة.
    Grâce à ces relations internationales, certaines des organisations mentionnées ont demandé à l'Institut de la femme un appui technique en vue d'actions ponctuelles, rentabilisant ainsi notre expérience. UN وبفضل هذه العلاقات المؤسسية طلبت بعض هذه المنظمات مساعدة تقنية لأنشطة محددة من معهد المرأة فاستفادت بذلك من تجربته.
    Estimant que toute personne a le droit de mener une vie saine et productive en harmonie avec la nature, l'Institut de la femme a souligné le rôle essentiel que les femmes pouvaient jouer à cet égard. UN وقد كفل معهد المرأة الحق لكل فرد في أن يعيش حياة صحية ومنتجة في انسجام مع الطبيعة، مع مراعاة المهمة الكبيرة التي يمكن أن تضطلع بها المرأة في هذا المجال.
    Le Centre de documentation de l'Institut de la femme a augmenté sa collection en la portant à 13 917 ouvrages et rapports. UN وعمل مركز الوثائق التابع لمعهد المرأة على زيادة حيازاته من الكتب والتقارير حيث أصبح فهرسه يضم حاليا ٩١٧ ١٣ من الكتب والتقارير.
    74. l'Institut de la femme prend actuellement une série de mesures pour favoriser l'accès des femmes à des postes de responsabilité : UN ٤٧- ويتخذ المعهد النسائي سلسلة من التدابير، الآن، بهدف تعزيز إمكانيات حصول المرأة على مناصب رفيعة المستوى، وذلك:
    Le Conseil d'administration de l'Institut de la femme a maintenu un dialogue entre la société civile et les institutions chargées de la question de l'égalité au sein du pouvoir exécutif. UN ومجلس إدارة معهد قضايا المرأة يقيم حوارا بين المجتمع المدني والوكالات المعنية بالمساواة والتابعة لفرع الحكومة التنفيذي.
    De nombreux accords de collaboration ont été conclus entre les collectivités locales et l'Institut de la femme. UN ويتحقق التعاون في هذا المجال من خلال اتفاقات التعاون بين الإدارات المحلية ومعهد المرأة ذاته.
    La recommandation générale 33 du Comité peut fournir des enseignements utiles, et l'Institut de la femme pourrait envisager la mise en oeuvre de politiques d'évaluation de travail qui ne fassent pas de différence entre les sexes. UN وتوصية اللجنة العامة رقم 33 قد توفر توجيها مناسبا في هذا الصدد. ومعهد قضايا المرأة بوسعه أن يضطلع بسياسات لتقييم الوظائف تتسم بالحياد على صعيد نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus