Ce processus sera mené par l'Institut national de la femme avec une large participation des secteurs, des institutions et des organisations de la société civile. | UN | وسوف يتصدر هذه العملية المعهد الوطني للمرأة بمشاركة عريضة من قطاعات ومؤسسات أخرى ومنظمات المجتمع المدني. |
Par ailleurs, l'Institut national de la femme a proposé un programme dont l'exécution était prévue en 2008. | UN | وقام المعهد الوطني للمرأة أيضاً بوضع برنامج للتنفيذ في سنة 2008. |
:: Conception et formulation du Système d'information pour la fillette et la femme par l'Institut national de la femme; | UN | :: قيام المعهد الوطني للمرأة بتصميم وإعداد نظام معلومات الطفلة والمرأة. |
En particulier, il est préoccupé par l'absence de mécanismes permettant de suivre l'application des politiques d'égalité entre les sexes dans les régions du pays où l'Institut national de la femme n'est pas présent. | UN | وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء الافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مناطق البلد التي لا يوجد فيها حضور للمعهد الوطني للمرأة. |
C'est dans ce cadre qu'en 2003, l'Institut national de la femme a organisé 10 journées d'information à l'intention de 300 femmes. | UN | وفي سنة 2003 قامت المؤسسة الوطنية للمرأة في هذا البرنامج بتنفيذ 10 أيام تثقيفية لـ 300 امرأة. |
l'Institut national de la femme a estimé qu'il ne suffirait pas de réformer le Code pénal et qu'il fallait en adopter un nouveau. | UN | وأفاد المعهد الوطني للمرأة بأن من الضروري وضع قانون جنائي جديد، مشيرا إلى أن تعديله ليس كافيا. |
l'Institut national de la femme (INAMUJER) est une entité autonome rattachée au Ministère de la participation populaire et du développement social. | UN | المعهد الوطني للمرأة هو هيئة مستقلة ملحقة بوزارة المشاركة الشعبية والتنمية الاجتماعية. |
Elle crée également un Directoire et un Conseil de la responsabilité sociale, dont fait partie, entre autres organismes, l'Institut national de la femme. | UN | كذلك، تم إنشاء مديرية ومجلس للمسؤولية الاجتماعية تندرج فيه هيئات عدة، من بينها المعهد الوطني للمرأة. |
l'Institut national de la femme s'est doté d'un programme visant à intégrer dans l'économie formelle les femmes rurales qui confectionnent des produits alimentaires artisanaux. | UN | ولدى المعهد الوطني للمرأة برنامج لضم المرأة الريفية التي تعمل في مجال الإنتادج الحرفي للأغذية إلى الاقتصاد الرسمي. |
l'Institut national de la femme collabore avec les autorités judiciaires pour assurer une meilleure diffusion des droits et de la loi. | UN | ويتعاون المعهد الوطني للمرأة مع السلطات القضائية لكفالة نشر الحقوق والقانون بصورة أفضل. |
Le présent rapport a été établi par l'Institut national de la femme, qui relève du Ministère du développement social. | UN | تولى إعداد هذا التقرير المعهد الوطني للمرأة التابع لوزارة التنمية الاجتماعية. |
Il cite notamment le travail effectué avec l'Institut national de la femme. | UN | ويتضمن هذا التقرير ما أنجز من أعمال بالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة. |
Le rapport mentionne également que les travaux de l'Institut national de la femme se ressentent de l'insuffisance des ressources dont dispose l'Institut. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن القيود على الموارد تؤثر في عمل المعهد الوطني للمرأة. |
Le rapport mentionne également que les travaux de l'Institut national de la femme se ressentent de l'insuffisance des ressources dont dispose l'Institut. | UN | كما يشير التقرير إلى أثر قيود الموارد على عمل المعهد الوطني للمرأة. |
:: Création du Secrétariat de la femme d'ascendance africaine dans le cadre de l'Institut national de la femme. | UN | :: إنشاء أمانة المرأة الأفريقية الأصل في إطار المعهد الوطني للمرأة. |
Certaines de ces mesures ont été mises en œuvre en coordination avec l'Institut national de la femme. | UN | وقد جرى تنفيذ بعض الإجراءات الموضوعة بالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة. |
Depuis 2006, l'Institut national de la femme et l'Institut national de statistique mènent une étude qualitative des derniers résultats de l'enquête nationale sur les ménages étendue à 2006. | UN | واعتبارا من عام 2006، شرع المعهد الوطني للمرأة والمعهد الوطني للإحصاء في إجراء دراسة نوعية للبيانات الأخيرة المستقاة من الدراسة الاستقصائية الوطنية الموسعة للأسر المعيشية لعام 2006. |
En particulier, il est préoccupé par l'absence de mécanismes permettant de suivre l'application des politiques d'égalité entre les sexes dans les régions du pays où l'Institut national de la femme n'est pas présent. | UN | وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء الافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مناطق البلد التي لا يوجد فيها حضور للمعهد الوطني للمرأة. |
* Organigramme de l'Institut national de la femme, qui relève du Ministère du développement social | UN | * الهيكل الوظيفي للمعهد الوطني للمرأة التابع لوزارة التنمية الاجتماعية. |
l'Institut national de la femme (INAMU) est l'instance tenue de fournir des services d'avocat aux victimes de violence familiale. | UN | وتشكل المؤسسة الوطنية للمرأة في كوستاريكا الهيئة الملزمة بضمان التمثيل القانوني لضحايا العنف المنزلي. |
Il a souhaité savoir comment l'action de l'Institut national de la femme, du Bureau du Défenseur des citoyens et du Conseil national du groupe ethnique noir était étendue à l'ensemble du territoire national. | UN | وسألت عما إذا كانت أنشطة المعهد الوطني لشؤون المرأة المنشأ في الفترة الأخيرة ومكتب أمين المظالم والمجلس الوطني لجماعة السود الإثنية تغطي كامل الإقليم الوطني. |
Concernant la fourniture d'abris sûrs, la recommandation sera portée à la connaissance de l'organe judiciaire et de l'Institut national de la femme (INAMU). | UN | وسيجري إبلاغ السلطة القضائية والمعهد الوطني للمرأة بالتوصية نظرا لأنها تتعلق بتوفير أماكن آمنة. |
228. Le projet de loi sur l'égalité des chances, qui prévoyait la création de l'Institut national de la femme et d'un Office national de défense des droits de la femme, était une initiative très positive. | UN | ٨٢٢ - واعتبرت اللجنة قانون تكافؤ الفرص أمام المرأة قانونا إيجابيا للغاية، وهو القانون الذي سينشأ بموجبه معهد مستقل للمرأة ومكتب وطني للدفاع عن حقوق المرأة. |
21. Le CLADEM indique qu'en 2006 l'Institut national de la femme a élaboré le premier Plan national pour l'égalité des chances et des droits, conçu dans le cadre d'un intéressant processus de consultation citoyenne. | UN | 21- وذكرت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة أن المعهد الوطني لقضايا المرأة وضع في عام 2006 الخطة الوطنية الأولى من أجل تكافؤ الفرص وإعمال حقوق المرأة وذلك استناداً إلى عملية استشارة شعبية مثيرة للاهتمام. |