"l'instruction obligatoire" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم الإلزامي
        
    • بالتعليم الإلزامي
        
    • الدراسة الإلزامية
        
    • على إلزامية التعليم
        
    L'État partie envisage-t-il de faire bénéficier les non-ressortissants mineurs et les enfants handicapés de la loi relative à l'instruction obligatoire? UN فهل تعتزم الدولة الطرف توسيع العمل بقانون التعليم الإلزامي ليشمل الأطفال من غير المواطنين والأطفال ذوي الإعاقة؟
    La Convention relative aux droits de l'enfant confie aux États la difficile mission de rendre l'instruction obligatoire pleinement compatible avec toute la gamme des droits de l'enfant. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل تحديا لجعل التعليم الإلزامي متمشيا بالكامل مع كامل مجموعة حقوق الطفل.
    La mise en oeuvre de l'instruction obligatoire soulève donc d'importantes questions touchant les droits de l'homme. UN ويثير بالتالي تنفيذ التعليم الإلزامي مسائل هامة تتصل بحقوق الإنسان.
    Il recommande à nouveau que la législation soit réexaminée dans un souci de conformité avec la Convention, que le Code civil des Antilles néerlandaises soit publié et rendu accessible au public et que l'État partie accélère l'adoption du décret national sur l'instruction obligatoire à Aruba. UN وتكرر اللجنة توصيتها بمراجعة التشريعات بغية ضمان تطابقها الكامل مع الاتفاقية، وبنشر القانون المدني في جزر الأنتيل الهولندية ووضعه في متناول الجمهور، وإسراع الدولة الطرف في تبني المرسوم الوطني المتعلق بالتعليم الإلزامي في أروبا.
    Les adolescents ne peuvent se trouver sur les lieux de travail avant d'avoir atteint cet âge, qui est également l'âge normal auquel ils cessent d'être astreints à l'instruction obligatoire. UN ولا يجوز وجود الحدث في أماكن العمل قبل هذه السن وهي نفس السن المعتادة لإتمام الدراسة الإلزامية.
    Il s'emploie à modifier la loi sur la scolarité obligatoire afin d'éliminer tous les frais de l'instruction obligatoire dans les zones rurales et de garantir ainsi le droit à l'éducation à quelque 160 millions d'enfants de ces zones. UN وتتولى حاليا تعديل قانون التعليم الإلزامي لإلغاء جميع رسوم التعليم الإلزامي في المناطق الريفية.
    l'instruction obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans est du ressort des cantons, tandis que les universités et les écoles techniques relèvent de la juridiction fédérale. UN ويخضع التعليم الإلزامي حتى سن 16 لتشريع الكانتونات، والجامعات والمدارس الفنية للتشريع الفيدرالي.
    Si ce système était considéré comme discriminatoire, l'article 26 rendrait l'instruction obligatoire impossible dans la plupart des matières. UN وإذا اعتُبر ذلك تمييزاً، فإن المادة 26 ستجعل من المستحيل القيام بمعظم التعليم الإلزامي.
    Paragraphe 3 de l'Article 7: protection du plein bénéfice de l'instruction obligatoire; UN الفقرة 3 من المادة 7: ضمان الاستفادة الكاملة من التعليم الإلزامي
    Cette section donne des informations sur la notion d'enfant en droit soudanais, les droits civils de l'enfant, les conseils médicaux et l'âge auquel l'instruction obligatoire prend fin. UN تعرض هذا المحور لمفهوم الطفل في القانون السوداني، والحقوق المدنية للطفل إضافة إلى المشورة الطبية ونهاية التعليم الإلزامي.
    Il précise les types d'emploi dont l'accès n'est pas autorisé aux jeunes, la durée du travail et le temps de repos, et comporte des dispositions particulières s'appliquant aux jeunes de moins de 15 ans et aux jeunes assujettis soumis à l'instruction obligatoire. UN وتشمل الأشخاص ما دون سن ال18، وتحدد نوع الأعمال التي لا يجوز أن يقوم بها الشباب، وتحدد لهم ساعات العمل والراحة، وقواعد خاصة بالشبان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة والشبان الذين يتابعون التعليم الإلزامي.
    l'instruction obligatoire a sa place dans la Convention relative aux droits de l'enfant parce que sa valeur est incontestable, mais ce principe est bien antérieur au concept des droits de l'enfant et traduit cette image de l'enfant vu comme bénéficiaire de l'éducation, laquelle peut lui être imposée. UN وأدرج التعليم الإلزامي في اتفاقية حقوق الطفل بسبب قيمته التي لا شك فيها، غير أن التعليم الإلزامي أقدم بكثير من مفهوم حقوق الطفل وهو يعكس تصور الطفل بوصفه متلقي التعليم الذي يمكن فرضه على الطفل.
    La Loi de 2003 sur l'instruction obligatoire garantit le droit à six années d'études et fait un geste en direction de la petite minorité d'enfants non scolarisés, de façon à donner à tous les enfants les bases solides d'un tronc commun de connaissances. UN وفي عام 2003، كفل قانون التعليم الإلزامي الحق في ستة أعوام من التعليم، ووصل مداه إلى أقلية صغيرة غير مقيدة بالمدارس، حتى يتاح لجميع الأطفال أساس وطيد لجوهر مشترك للمعرفة.
    C. Âge légal minimum pour ne plus être astreint à l'instruction obligatoire UN جيم - الحد الأدنى للسن القانونية الذي يحدده التشريع الليبي لنهاية التعليم الإلزامي
    Elle met aussi l'accent sur diverses dispositions de la législation en vigueur, comme le Code de procédure criminelle et les lois relatives respectivement à la sécurité sociale, à l'état civil, à l'instruction obligatoire et au travail. UN وأكد على بعض الأحكام الواردة في التشريعات السارية مثل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الضمان الاجتماعي وقانون الأحوال المدنية وقانون التعليم الإلزامي وقانون العمل.
    85. Comme indiqué au paragraphe 25, les établissements d'enseignement sont régis par l'ordonnance relative à l'instruction obligatoire et à l'enseignement secondaire et technique. UN 85- أما عن المؤسسات التعليمية فتنظمها لوائح التعليم الإلزامي والثانوي والفني على النحو السابق ذكره في الفقرة 25.
    Bien que l'État ait institué une exemption à la loi de l'instruction obligatoire pour préserver l'harmonie religieuse, il ne souhaitait pas compromettre les progrès socioéconomiques à long terme des Musulmans de la population. UN ومع أن الدولة أوجدت هذا الاستثناء من تطبيق قانون التعليم الإلزامي حفاظاً على الوئام الديني، فهي لم تشأ أن تمس بالنهوض الاجتماعي والاقتصادي للأهالي المسلمين في المدى الطويل.
    76. Le tableau 6 donne une vue d'ensemble de l'état de l'instruction obligatoire en classant les pays qui ont rendu l'instruction primaire obligatoire selon la durée — de 3 à 12 ans — de ce cycle. UN 76- ويقدم الجدول 6 نظرة عامة عن التعليم الإلزامي بتصنيف البلدان التي أصبح التعليم الابتدائي إلزاميا فيها، حسب طول مدته الممتد من 3 سنوات إلى 12 سنة.
    La Loi de la République populaire de Chine sur l'instruction obligatoire, amendée en 2006, dispose que l'État applique un système de scolarité obligatoire de neuf ans. UN 141- وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي الذي عُدل في عام 2006 على ما يلي: تطبق الدولة نظاماً مؤلفاً من تسع سنوات من التعليم الإلزامي.
    La Loi de la République populaire de Chine sur l'instruction obligatoire, amendée en 2006, stipule que les enfants dont les parents appartiennent à la population flottante, et notamment les enfants des agriculteurs qui ont migré pour travailler dans les villes, bénéficient de la part des administrations locales de conditions égales aux autres enfants au regard de l'obligation scolaire. UN وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي لعام 2006 على ضرورة أن توفر الحكومات المحلية التعليم الإلزامي للأطفال الذين ينتمي آباؤهم إلى فئة السكان غير المستقرين، بمن فيهم أطفال المزارعين الذين يتحولون إلى عمال مهاجرين، وذلك في ظروف متساوية بالنسبة لهم.
    X. Age minimum requis pour travailler et âge auquel l'enfant n'est plus astreint à l'instruction obligatoire UN خاء - صلة الحد الأدنى لسن العمل بسن إتمام الدراسة الإلزامية
    280. La troisième partie de la Loi sur l'éducation (ch. 39 :01) instaure l'instruction obligatoire. UN 280- وينص الفصل 1:39 من الجزء الثالث من قانون التعليم على إلزامية التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus